Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Alles wat adem heeft, love de Heer: verschil tussen versies
k (→Liturgisch gebruik) |
k |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
== Titel == | == Titel == | ||
− | + | ''Alles wat adem heeft, love de Heer'' | |
=== Oorspronkelijke taal en titel === | === Oorspronkelijke taal en titel === | ||
Regel 10: | Regel 10: | ||
! colspan="2" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | ! colspan="2" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | ||
|- | |- | ||
− | | Liedboek 2013 | + | | [[Liedboek]] 2013 |
| 150b | | 150b | ||
|- | |- | ||
− | | Gezangen voor Liturgie | + | | [[Gezangen voor Liturgie]] |
| 150 II | | 150 II | ||
|- | |- | ||
− | | Tussentijds | + | | [[Tussentijds]] |
| 46 | | 46 | ||
|- | |- | ||
− | | | + | | [[Oud-Katholiek Gezangboek]] |
| 289 | | 289 | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | + | == Opname beluisteren == | |
− | |||
− | |||
Regel 37: | Regel 35: | ||
=== Tekstdichter === | === Tekstdichter === | ||
− | [[Ida Gerhardt]], Marie van der Zeyde | + | [[Ida Gerhardt]], [[Marie van der Zeyde]] |
=== Vertaler === | === Vertaler === | ||
Regel 45: | Regel 43: | ||
=== Componist === | === Componist === | ||
− | Antoine Oomen | + | [[Antoine Oomen]] |
− | |||
− | |||
− | + | === Bewerking om te zingen === | |
− | === | + | === Bewerking om te spelen === |
== Liturgisch gebruik == | == Liturgisch gebruik == | ||
Regel 61: | Regel 57: | ||
(Bron: Pieter Endedijk) | (Bron: Pieter Endedijk) | ||
− | + | ==Hymnologische informatie== | |
+ | ==Culturele informatie== | ||
== Literatuur == | == Literatuur == | ||
== Externe links == | == Externe links == | ||
− | |||
− | |||
== Voetnoten == | == Voetnoten == | ||
− | [[Category: | + | [[Category:Gezangen voor Liturgie]][[Category:Tussentijds]][[Category:Oud-Katholiek Gezangboek]][[Category:Liedboek 2013]][[Category:Psalmen]][[Category:Onberijmde psalmen]] |
Versie van 15 mei 2014 om 11:52
Inhoud
Titel
Alles wat adem heeft, love de Heer
Oorspronkelijke taal en titel
Dit lied is een variant van Psalm 150.
Liedbundel(s)
Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | |
---|---|
Liedboek 2013 | 150b |
Gezangen voor Liturgie | 150 II |
Tussentijds | 46 |
Oud-Katholiek Gezangboek | 289 |
Opname beluisteren
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan en inhoud
Tekstdichter
Ida Gerhardt, Marie van der Zeyde
Vertaler
Muziek
Componist
Bewerking om te zingen
Bewerking om te spelen
Liturgisch gebruik
De vijfde zondag in de paastijd draagt de naam ‘Cantate’, ontleend aan de eerste zin van de introïtusantifoon: ‘Cantate Domino canticum novum’: ‘Zing de Heer een nieuw lied’ (Psalm 98,1). Een zondag waarop de lofzang dus een voorname plaats mag hebben! Het loflied bij uitstek is Psalm 150. De tekst is een en al lofprijzing en alle instrumenten hebben daaraan deel.
Lied 150b is geschreven als beurtzang en deze vorm is vooral bestemd om te zingen als antwoordpsalm: de psalm na de oudtestamentische lezing. De antwoordpsalm is een beurtzang, waarbij een kernzin uit de psalm tot refrein is gemaakt. De voorzanger (cantor) of voorzangersgroep (cantorij) zingen de psalmverzen en na elk psalmvers wordt geantwoord met het refrein.
De tekst is de onberijmde psalm volgens de vertaling van Ida Gerhardt en Marie van der Zeyde. Antoine Oomen schreef een heel eenvoudig refrein: het eerste deel is voor voorzang, het tweede deel voor gemeente. De psalmverzen kunnen zowel eenstemmig met begeleiding als meerstemmig (a capella of met begeleiding) gezongen worden. De muziek daarvan staat in het koorboek. Wel vraagt de muziek bij uitvoering de nodige aandacht. Het tempo moet breed gekozen worden (de componist geeft zelfs 69 kwartnoten per minuut aan, maar dat is wel erg langzaam!). De voorzangverzen zijn wel in vaste notenwaarden geschreven (voornamelijk achtsten), maar de aanduiding ‘senza misura’ duidt niet alleen op het ontbreken van maten, maar ook op een vrije uitvoering van het ritme. De tekstaccenten zijn daarbij uitgangspunt.
(Bron: Pieter Endedijk)