Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
De koningsvaandels trekken uit: verschil tussen versies
(→Hymnologische informatie: beginregels tekst) |
k (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}})) |
||
Regel 37: | Regel 37: | ||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
* Gregoriaanse uitvoering van de hymne, melodie wijkt wat af van de melodie in het [[Liedboek (2013)]]: | * Gregoriaanse uitvoering van de hymne, melodie wijkt wat af van de melodie in het [[Liedboek (2013)]]: | ||
− | : | + | :{{youtube|Mm0ce0amh6s}} |
==Muziek== | ==Muziek== | ||
Regel 56: | Regel 56: | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
Andere versie van het lied: | Andere versie van het lied: | ||
− | : | + | :{{youtube|X44HGWMVTB8}} |
==Literatuur== | ==Literatuur== |
Versie van 25 feb 2019 om 18:49
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De koningsvaandels trekken uit | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Vexilla regis prodeunt |
Taal | Latijn |
Periode | 569 |
Tekst | |
Dichter | Venantius Fortunatus |
Vertaler | Andries Govaart (a) Jan Willem Schulte Nordholt (b) Fedde Schurer (Fr) Bernard Smilde (Fr) |
Bijbelplaats | Psalm 96:10 Johannes 19:34 |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Melodie | Vexilla regis prodeunt |
Herkomst | handschrift Italie 13e eeuw |
Solmisatie | 2-2-3-4-3-2-1-2-2-6 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Goede Vrijdag |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 572 (b) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 185 (a) | |
Oud-Katholiek Gezangboek 355 (a) |
De koningsvaandels trekken uit is een vertaling van de Latijnse hymne Vexilla regis prodeunt. De tekst is geschreven door Venantius Fortunatus. De vertaling is van Andries Govaart. Jan Willem Schulte Nordholt vertaalde hetzelfde lied als Des konings vaandels gaan vooraan. De melodie is voormiddeleeuws, afkomstig uit een 13e eeuws handschrift uit Italië.
Inhoud
Opname beluisteren
- Gregoriaanse uitvoering van de hymne, melodie wijkt wat af van de melodie in het Liedboek (2013):
Muziek
Zie Vexilla regis prodeunt (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Het lied heeft 6 strofen. De eerste regels van de 6 strofen:
- 1. De hemel roemt den Heer
- 2. God heeft de tent gemaakt,
- 3. Volmaakt is 's Heren wet,
- 4. Des Heeren vrees is rein,
- 5. Zo helpt Gij, God, uw knecht,
- 6. Als Gij uw knecht behoedt,
Fedde Schurer en Bernard Smilde hebben de Friese vertaling gemaakt: Gods findels binne yn de oanfal gien
Culturele informatie
Andere versie van het lied:
Literatuur
Toelichting:
- Arie Eikelboom, Hymnologie I, blz. 51-53
Externe links
- Artikel over de Latijnse hymne op Wikipedia (Engels)
- Artikel van Dick Wursten over de vertaling van Nordholt