Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Jezus zal heersen waar de zon: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied}} '''Jezus zal heersen waar de zon'''.') |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | {{Infobox lied}} | + | {{Infobox lied |
− | '''Jezus zal heersen waar de zon'''. | + | |beginregel=Jezus zal heersen waar de zon |
+ | |vorm=Strofelied; | ||
+ | |oorspr-titel=Jesus shall reign where'er the sun | ||
+ | |taal=Engels | ||
+ | |land=Engeland | ||
+ | |dichter1=Isaac Watts | ||
+ | |vertaler1=Jan Willem Schulte Nordholt | ||
+ | |metrisch1=8-8-8-8 | ||
+ | |Bijbel1-boek=Psalm | ||
+ | |Bijbel1-hfdst=8 | ||
+ | |Bijbel1-begin=3 | ||
+ | |Bijbel2-boek=Psalm | ||
+ | |Bijbel2-hfdst=72 | ||
+ | |Bijbel2-begin=5 | ||
+ | |Bijbel2-einde=19 | ||
+ | |Bijbel3-boek=Maleachi | ||
+ | |Bijbel3-hfdst=1 | ||
+ | |Bijbel3-begin=11 | ||
+ | |melodie1=Truro | ||
+ | |melodie1-v=a | ||
+ | |melodie2=Immense coeli Condito | ||
+ | |melodie2-v=b | ||
+ | |melodie3=Conditor alme siderum | ||
+ | |melodie3-v=c | ||
+ | |herkomst melodie1=Psalmodia Evangelica 1789 | ||
+ | |herkomst melodie1-v=a | ||
+ | |herkomst melodie2=Gregoriaans | ||
+ | |herkomst melodie2-v=b | ||
+ | |herkomst melodie3=Gregoriaans | ||
+ | |herkomst melodie3-v=c | ||
+ | |solmisatie1=1-3-4-5-5-6-7-1 | ||
+ | |solmisatie1-v=a | ||
+ | |solmisatie2=1-1-2-3-1-2-1-7 | ||
+ | |solmisatie2-v=b | ||
+ | |solmisatie3=3-1-3-5-6-6-4-5 | ||
+ | |solmisatie3-v=c | ||
+ | |Liturgie=Gloria; Afsluiting; | ||
+ | |Thema=Loven en danken; | ||
+ | |kop-liedbundels=Ja | ||
+ | |LB=871 (a) | ||
+ | |LvdK Gez=281 (a) | ||
+ | |OKG=711 (a) | ||
+ | |102 Gez=67 (a) | ||
+ | |AB Va=72 (b), 72a (c) | ||
+ | |CofG=131 (a) | ||
+ | |Fil=57 (a) | ||
+ | }} | ||
+ | '''Jezus zal heersen waar de zon''' is een vertaling van het Engelse lied '''Jesus shall reign where'er the sun'''. De tekst is van [[Isaac Watts]] (1674-1748). De vertaling is van [[Jan Willem Schulte Nordholt]] (1920-1995). De meest voorkomende melodie is de tune Truro, maar het lied wordt ook gezongen op Gregoriaanse melodieën. | ||
+ | |||
+ | ==Opname beluisteren== | ||
+ | * Nederland zingt: | ||
+ | :<videoflash>tDar6X4fDj8|300|170</videoflash> | ||
+ | |||
+ | {{Beginnetje|lied}} |
Versie van 15 mei 2016 om 17:45
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jezus zal heersen waar de zon | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Jesus shall reign where'er the sun |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Tekst | |
Dichter | Isaac Watts |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt |
Bijbelplaats | Psalm 8:3 Psalm 72:5-19 Maleachi 1:11 |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Melodie | Truro (a) Immense coeli Condito (b) Conditor alme siderum (c) |
Herkomst | Psalmodia Evangelica 1789 (a) Gregoriaans (b) Gregoriaans (c) |
Solmisatie | 1-3-4-5-5-6-7-1 (a) 1-1-2-3-1-2-1-7 (b) 3-1-3-5-6-6-4-5 (c) |
Gebruik | |
Liturgie | Gloria Afsluiting |
Thema | Loven en danken |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 871 (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 281 (a) | |
Oud-Katholiek Gezangboek 711 (a) |
Jezus zal heersen waar de zon is een vertaling van het Engelse lied Jesus shall reign where'er the sun. De tekst is van Isaac Watts (1674-1748). De vertaling is van Jan Willem Schulte Nordholt (1920-1995). De meest voorkomende melodie is de tune Truro, maar het lied wordt ook gezongen op Gregoriaanse melodieën.
Opname beluisteren
- Nederland zingt:
- <videoflash>tDar6X4fDj8|300|170</videoflash>
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |