Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Jubel, jubel, dochter Sion: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Regel 5: Regel 5:
 
|land=Israel
 
|land=Israel
 
|dichter1=David Loden
 
|dichter1=David Loden
|vertaler1=G.A. van Setten-van Gilst
+
|vertaler1=Gerda van Setten-van Gilst
 
|vertaler1-v=(I)
 
|vertaler1-v=(I)
 
|vertaler2=Roel Bosch
 
|vertaler2=Roel Bosch
Regel 95: Regel 95:
 
|ELB=197 (I)
 
|ELB=197 (I)
 
}}
 
}}
== Titel ==
+
'''Jubel, jubel, dochter Sion''' in een vrolijk lied vertaald uit het Hebreeuws. De oorspronkelijke titel is '''Roni Roni Bat Zion'''. Er zijn twee Nederlandse vertalingen van het lied. In de eerdere versie, in [[Opwekkingsliederen]] en [[Evangelische Liedbundel]], luidde de eerste regel '''Jubel, jubel dochter Sions'''. In [[Liedboek]] (2013) is de titel geschreven zonder -s, maar ook de rest van tekst verschilt sterk van de eerdere versie.
 
 
=== Oorspronkelijke taal en titel ===
 
Oorspronkelijke titel is ''Roni Roni Bat Zion''.
 
 
 
In een eerdere versie, in Opwekkingsliederen, luidde de eerste regel ''Jubel, jubel dochter Sions''.
 
 
 
=== Liedbundels ===
 
{| class="wikitable" style="width:40%"
 
! colspan="2" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
 
|-
 
| [[Liedboek 2013]]
 
| 879
 
|-
 
| [[Opwekkingsliederen]]
 
| 321
 
|}
 
  
 
== Opname beluisteren ==
 
== Opname beluisteren ==
 
* In de oorspronkelijke taal:
 
* In de oorspronkelijke taal:
 
: <videoflash>hRjTSA2mm3g|300|150</videoflash>
 
: <videoflash>hRjTSA2mm3g|300|150</videoflash>
* In het Engels:
+
* In het Engels (vanaf 3:40):
: <videoflash>evgO27iN_S8?t=3m40s|300|150</videoflash>
+
: <videoflash>evgO27iN_S8|300|150</videoflash>
 
* In de vertaling van Roel Bosch staat het lied op de cd van het Vocaal Theologen Ensemble: Hart en ziel II (2014).
 
* In de vertaling van Roel Bosch staat het lied op de cd van het Vocaal Theologen Ensemble: Hart en ziel II (2014).
 
 
 
  
 
== Tekst ==
 
== Tekst ==
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
+
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.  
 
+
De versie in [[Opwekkingsliederen]] en [[Evangelische Liedbundel]] is vertaald door [[Gerda van Setten]], die in [[Liedboek]] (2013) door [[Roel Bosch]]. Er zijn ingrijpende verschillen tussen beide versies.
=== Ontstaan ===
 
De versie in het Liedboek 2013 is een grondige hertaling ten opzichte de eerdere versie in Opwekkingsliederen.  
 
  
 
=== Inhoud ===
 
=== Inhoud ===
 
De tekst van dit lied is gebaseerd op Sefanja 3:14-17.
 
De tekst van dit lied is gebaseerd op Sefanja 3:14-17.
 
=== Dichter ===
 
[[David Loden]]
 
 
=== Vertaler ===
 
De versie in Opwekkingsliederen is vertaald door [[Gerda van Setten]], die in Liedboek 2013 door [[Roel Bosch]].
 
 
== Muziek ==
 
 
=== Componist melodie ===
 
[[David Loden]]
 
 
=== Zettingen ===
 
 
=== Bewerkingen om te zingen ===
 
 
=== Bewerkingen om te spelen ===
 
 
== Liturgisch gebruik ==
 
== Hymnologische informatie ==
 
== Culturele informatie ==
 
== Literatuur ==
 
== Externe links ==
 
== Voetnoten ==
 
[[Categorie:Liedboek 2013]]
 
[[Categorie:Opwekkingsliederen]]
 

Versie van 6 sep 2015 om 19:26

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 879 (II) Opwekkingsliederen 321 (I) Evangelische Liedbundel 197 (I)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jubel, jubel, dochter Sion
Herkomst
Titel Roni Roni Bat Zion
Taal Hebreeuws
Land Israel
Tekst
Dichter David Loden
Vertaler Gerda van Setten-van Gilst ((I))
Roel Bosch ((II))
Bijbelplaats Sef 3:14-17
Muziek
Melodie David Loden
Solmisatie 3-5-6-7-1-2-1-7-6
Liedbundels
Liedboek 2013 879 (II)
Opwekkingsliederen 321 (I)
Evangelische Liedbundel 197 (I)

Jubel, jubel, dochter Sion in een vrolijk lied vertaald uit het Hebreeuws. De oorspronkelijke titel is Roni Roni Bat Zion. Er zijn twee Nederlandse vertalingen van het lied. In de eerdere versie, in Opwekkingsliederen en Evangelische Liedbundel, luidde de eerste regel Jubel, jubel dochter Sions. In Liedboek (2013) is de titel geschreven zonder -s, maar ook de rest van tekst verschilt sterk van de eerdere versie.

Opname beluisteren

  • In de oorspronkelijke taal:
<videoflash>hRjTSA2mm3g|300|150</videoflash>
  • In het Engels (vanaf 3:40):
<videoflash>evgO27iN_S8|300|150</videoflash>
  • In de vertaling van Roel Bosch staat het lied op de cd van het Vocaal Theologen Ensemble: Hart en ziel II (2014).

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. De versie in Opwekkingsliederen en Evangelische Liedbundel is vertaald door Gerda van Setten, die in Liedboek (2013) door Roel Bosch. Er zijn ingrijpende verschillen tussen beide versies.

Inhoud

De tekst van dit lied is gebaseerd op Sefanja 3:14-17.