Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Neem de naam van Jezus mede

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 655
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Neem de naam van Jezus mede
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Take the name of Jesus with you
Taal Engels
Periode Omstreeks 1870
Tekst
Dichter Lydia Baxter
Vertaler Meier Salomon Bromet
Metrisch 8-7-8-7/6-7-6-7
Muziek
Componist William Howard Doane
Solmisatie 5-8-10-9-8-9-8-5
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 655
Rechten
Rechthebbende Joh. de Heer en Zn.

Neem de naam van Jezus mede is een vertaling van het Engelse lied Take the name of Jesus with you, ook wel bekend als Precious Name, de beginwoorden van het refrein. Het is een lied geschreven door Lydia Baxter en op muziek gezet door William Howard Doane. De tekst is door een onbekende in het Nederlands vertaald steunende op een oudere vertaling door Meier Salomon Bromet.

Liedbundels

Dit lied is ook opgenomen in Liederen voor de gemeentezang, nr. 501.

Opname beluisteren

Tekst

  • Engelse tekst

1
Take the name of Jesus with you,
Child of sorrow and of woe.
It will joy and comfort give you,
Take it then where'er you go.

Refrain:
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven;
Precious name, O how sweet!
Hope of earth and joy of heaven.

2
Take the name of Jesus ever
As protection ev'rywhere.
If temptations 'round you gather,
Breathe that holy name in prayer.
[Refrain]

3
At the name of Jesus bowing,
When in heaven we shall meet,
King of kings, we'll gladly crown him
When our journey is complete.
[Refrain]

  • Nederlandse tekst

1
Neem de naam van Jezus mede,
kind van kommer, zorg en smart;
Die schenkt u de ware vrede,
draag die naam steeds in uw hart

Refr:
Dierb're naam, o hoe zoet, hoop der aard en 's hemels vreugd.(2x)

2
Neem de naam van Jezus mede,
als een schild in ied're strijd;
wil de vijand u vertreden
't is Zijn naam, die u bevrijdt

3
O, die naam van teer erbarmen
die de ziel vervult met vreugd;
rustend in Zijn liefdearmen
zingt mijn tong Zijn eer verheugd.

4
Wil op Jezus' naam vertrouwen,
val ootmoedig voor Hem neer,
Spoedig zult gij Hem aanschouwen:
Jezus, aller heren Heer.


==Hymnologische Informatie De Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet heeft een oudere vertaling van dit lied, waaraan de vertaling in de Zangbundel Joh. de Heer belangrijke delen heeft ontleend. In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 96.


Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.