Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Nu laat Gij, Heer, mij gaan: verschil tussen versies
k (→Opname beluisteren: audio) |
|||
(14 tussenliggende versies door 7 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 9: | Regel 9: | ||
|dichter1=Kurt Rose | |dichter1=Kurt Rose | ||
|vertaler1=Jaap Zijlstra | |vertaler1=Jaap Zijlstra | ||
+ | |vertaler2=Jacobus Knol | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
|canticum=Lofzang van Simeon | |canticum=Lofzang van Simeon | ||
|metrisch1=6-6-4-5 | |metrisch1=6-6-4-5 | ||
− | |Bijbel1-boek= | + | |Bijbel1-boek=Lucas |
|Bijbel1-hfdst=2 | |Bijbel1-hfdst=2 | ||
|Bijbel1-begin=29 | |Bijbel1-begin=29 | ||
|Bijbel1-einde=32 | |Bijbel1-einde=32 | ||
|componist1=Herbert Beuerle | |componist1=Herbert Beuerle | ||
+ | |melodie1=Nun lässt du, Herr, mich gehn | ||
|solmisatie1=6-6-6-7-5-3 | |solmisatie1=6-6-6-7-5-3 | ||
|Kerkelijk jaar=Kersttijd; Epifaniëntijd; | |Kerkelijk jaar=Kersttijd; Epifaniëntijd; | ||
|Getijde van de dag=Avond; | |Getijde van de dag=Avond; | ||
+ | |Bijbels persoon=Simeon | ||
|Thema=Uitvaart; | |Thema=Uitvaart; | ||
− | |||
|LB=159b | |LB=159b | ||
− | | | + | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|159b}}{{Ld lb|Zingend Geloven|8-10}} |
}} | }} | ||
− | '''Nu laat Gij, Heer, mij gaan | + | '''Nu laat Gij, Heer, mij gaan''' is een vertaling van het Duitse lied ''Nun lässt du, Herr, mich gehn''. De originele tekst is geschreven door [[Kurt Rose]] (1908-2000) bij [[Lucas]] 2:29-32 (de [[Lofzang van Simeon]]). De vertaling is van [[Jaap Zijlstra]] en de melodie van [[Herbert Beuerle]] (1911-1994). |
− | {{ | + | == Opname beluisteren == |
+ | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan [https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/159b-sopraan] | ||
+ | : {{Audio|Nlb_159b_s.mp3}} | ||
+ | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor [https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/159b-tenor] | ||
+ | : {{Audio|Nlb_159b_t.mp3}} | ||
+ | |||
+ | ==Tekst== | ||
+ | ===Ontstaan=== | ||
+ | Jaap Zijlstra schrijft: 'Het lied leent zich voor de Kersttijd, voor Oudjaar, maar ook voor een dienst van Woord en gebed bij een overlijden'. | ||
+ | ===Inhoud=== | ||
+ | De beginregels van de strofen luiden: | ||
+ | *1. Nu laat Gij, Heer, mij gaan | ||
+ | *2. Mijn ogen zagen aan | ||
+ | *3. Een glans van heerlijkheid. | ||
+ | |||
+ | ==Muziek== | ||
+ | === Muziekuitgaven === | ||
+ | {{Zie artikel|Zie [[Nun lässt du, Herr, mich gehn (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
+ | |||
+ | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | [[Jacobus Knol]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''No litte Jo my gean / De lofsang fan Simeon ''' | ||
+ | |||
+ | ==Literatuur== | ||
+ | Toelichting: | ||
+ | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/159b-nu-laat-gij-heer-mij-gaan-1_0_3_2 |
Huidige versie van 16 jul 2023 om 23:26
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Nu laat Gij, Heer, mij gaan De lofzang van Simeon | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nun lässt du, Herr, mich gehn |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 20e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Kurt Rose |
Vertaler | Jaap Zijlstra Jacobus Knol (Fr) |
Bijbelplaats | Lucas 2:29-32 |
Canticum | Lofzang van Simeon |
Metrisch | 6-6-4-5 |
Muziek | |
Componist | Herbert Beuerle |
Melodie | Nun lässt du, Herr, mich gehn |
Solmisatie | 6-6-6-7-5-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Kersttijd Epifaniëntijd |
Getijde v/d dag | Avond |
Bijbels persoon | Simeon |
Thema | Uitvaart |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 159b | |
Lieteboek 2013 159b | |
Zingend Geloven 8-10 |
Nu laat Gij, Heer, mij gaan is een vertaling van het Duitse lied Nun lässt du, Herr, mich gehn. De originele tekst is geschreven door Kurt Rose (1908-2000) bij Lucas 2:29-32 (de Lofzang van Simeon). De vertaling is van Jaap Zijlstra en de melodie van Herbert Beuerle (1911-1994).
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan [1]
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor [2]
Tekst
Ontstaan
Jaap Zijlstra schrijft: 'Het lied leent zich voor de Kersttijd, voor Oudjaar, maar ook voor een dienst van Woord en gebed bij een overlijden'.
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Nu laat Gij, Heer, mij gaan
- 2. Mijn ogen zagen aan
- 3. Een glans van heerlijkheid.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Nun lässt du, Herr, mich gehn (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Jacobus Knol heeft de Friese vertaling gemaakt: No litte Jo my gean / De lofsang fan Simeon
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/159b-nu-laat-gij-heer-mij-gaan-1_0_3_2