Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
O Heer mijn God, ook deze nacht: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=O Heer mijn God, ook deze nacht |oorspr-titel=Glory to thee, my God, this night |taal=Engels |dichter1=Thomas Ken |vertaler1=Willem Barna...') |
|||
(18 tussenliggende versies door 8 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
|beginregel=O Heer mijn God, ook deze nacht | |beginregel=O Heer mijn God, ook deze nacht | ||
− | |oorspr-titel=Glory to | + | |vorm=Strofelied; Canon |
+ | |oorspr-titel=Glory to Thee, my God, this night | ||
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
+ | |land=Engeland | ||
+ | |jaartal=1732 | ||
|dichter1=Thomas Ken | |dichter1=Thomas Ken | ||
|vertaler1=Willem Barnard | |vertaler1=Willem Barnard | ||
+ | |vertaler2=Cor Waringa | ||
+ | |vertaler2-v=Fr | ||
+ | |vertaler3=Peter Pawlowsky | ||
+ | |vertaler3-v=Du | ||
+ | |metrisch1=8-8-8-8 | ||
|componist1=Thomas Tallis | |componist1=Thomas Tallis | ||
|melodie1=Tallis' canon | |melodie1=Tallis' canon | ||
|herkomst melodie1=Ravencroft's Psalter 1621 | |herkomst melodie1=Ravencroft's Psalter 1621 | ||
− | | | + | |solmisatie1=1-1-7-1-1-2-2-3 |
+ | |Getijde van de dag=Avond | ||
+ | |Thema=Aanvechting; Loven en danken | ||
|LB=243 | |LB=243 | ||
|LvdK Gez=387 | |LvdK Gez=387 | ||
+ | |WK=521 | ||
+ | |OKG=773 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|102 gezangen|64}}{{Ld lb|Colours of Grace|151}}{{Ld lb|Filippus Liederenboek|72}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|243}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|387}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|230}}{{Ld lb|E&R-liedbundel 1|163}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-272}} | ||
}} | }} | ||
+ | '''O Heer mijn God, ook deze nacht''' is een avondlied, geschreven door [[Thomas Ken]] en vertaald door [[Willem Barnard]]. Het wordt gezongen op een melodie van [[Thomas Tallis]] (1505-1585), die bekend is geworden als [[Tallis' canon (melodie)]]. | ||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
+ | |||
+ | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/243 liedboekzettingen.nl]) | ||
+ | : {{Audio|Nlb_243_t.mp3}} | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | De oorspronkelijke versie van het avondlied van [[Thomas Ken]] heeft twaalf strofen. Het Nederlandse lied is een in zeven coupletten vervatte vertaling van Kens eerste vijf strofen, met de lofprijzing daaraan toegevoegd. | |
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
===Inhoud=== | ===Inhoud=== | ||
+ | Een punt van aandacht in de tekst is, dat strofe 6 in Liedboek 2013 een kleine wijziging onderging ten opzichte van 1973: | ||
+ | <poem>de dromen gaan hun eigen weg, neem Gij hun duister dreigen weg </poem> | ||
+ | is in de jongere uitgave: | ||
+ | <poem>de dromen gaan hun eigen weg, neem Gij het duister dreigen weg.</poem> | ||
+ | In het [[Oud-Katholiek Gezangboek]] (nr. 773) zijn 9 strofen opgenomen. De strofen 7 en 8 zijn elders niet gepubliceerd. De tekst hiervan luidt: <poem> | ||
+ | 7. Engel die zingt wanneer ik zwijg, | ||
+ | bid dat ik nieuwe krachten krijg! | ||
+ | Engel, houd over mij de wacht | ||
+ | en wees mijn voorspraak in de nacht! | ||
+ | |||
+ | 8. O liefde Gods die naast mij staat, | ||
+ | ontzeg de toegang aan het kwaad! | ||
+ | Gij, zon die overwinnen zult, | ||
+ | bewaar mij in uw groot geduld. </poem> | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
Regel 26: | Regel 57: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | * [[Cor Waringa]] maakte de Friese vertaling: '''O Hear myn God, ek dizze nacht''' | ||
+ | * [[Peter Pawlowsky]] vertaalde het lied in het Duits: '''O Herr, mein Gott, auch diese Nacht''', gepubliceerd in ''Du aber wohnst in meiner Hand'', blz. 95. | ||
+ | * In de liedbundel [[Zingt voor de Heer]] uit 1967 is bij Barnards tekst de gregoriaanse melodie [[Deus creator omnium (melodie)]] geplaatst. | ||
+ | ==Literatuur== | ||
+ | Toelichting: | ||
+ | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/243-o-heer-mijn-god-ook-deze-nacht-2_3_4 | ||
+ | * In wind en vuur - III, blz. 951-953. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
− | |||
− | |||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
− | |||
− |
Huidige versie van 5 nov 2023 om 17:52
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O Heer mijn God, ook deze nacht | |
Vorm | Strofelied Canon |
Herkomst | |
Titel | Glory to Thee, my God, this night |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1732 |
Tekst | |
Dichter | Thomas Ken |
Vertaler | Willem Barnard Cor Waringa (Fr) Peter Pawlowsky (Du) |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Thomas Tallis |
Melodie | Tallis' canon |
Herkomst | Ravencroft's Psalter 1621 |
Solmisatie | 1-1-7-1-1-2-2-3 |
Gebruik | |
Getijde v/d dag | Avond |
Thema | Aanvechting Loven en danken |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 243 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 387 | |
Weerklank 521 | |
Oud-Katholiek Gezangboek 773 | |
102 gezangen 64 | |
Colours of Grace 151 | |
Filippus Liederenboek 72 | |
Lieteboek 2013 243 | |
Lieteboek foar de tsjerken 387 | |
Verzamelde Liederen 230 | |
E&R-liedbundel 1 163 | |
In wind en vuur I-272 |
O Heer mijn God, ook deze nacht is een avondlied, geschreven door Thomas Ken en vertaald door Willem Barnard. Het wordt gezongen op een melodie van Thomas Tallis (1505-1585), die bekend is geworden als Tallis' canon (melodie).
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (liedboekzettingen.nl)
Tekst
De oorspronkelijke versie van het avondlied van Thomas Ken heeft twaalf strofen. Het Nederlandse lied is een in zeven coupletten vervatte vertaling van Kens eerste vijf strofen, met de lofprijzing daaraan toegevoegd.
Ontstaan
Inhoud
Een punt van aandacht in de tekst is, dat strofe 6 in Liedboek 2013 een kleine wijziging onderging ten opzichte van 1973:
de dromen gaan hun eigen weg, neem Gij hun duister dreigen weg
is in de jongere uitgave:
de dromen gaan hun eigen weg, neem Gij het duister dreigen weg.
In het Oud-Katholiek Gezangboek (nr. 773) zijn 9 strofen opgenomen. De strofen 7 en 8 zijn elders niet gepubliceerd. De tekst hiervan luidt:
7. Engel die zingt wanneer ik zwijg,
bid dat ik nieuwe krachten krijg!
Engel, houd over mij de wacht
en wees mijn voorspraak in de nacht!
8. O liefde Gods die naast mij staat,
ontzeg de toegang aan het kwaad!
Gij, zon die overwinnen zult,
bewaar mij in uw groot geduld.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Tallis' canon (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Cor Waringa maakte de Friese vertaling: O Hear myn God, ek dizze nacht
- Peter Pawlowsky vertaalde het lied in het Duits: O Herr, mein Gott, auch diese Nacht, gepubliceerd in Du aber wohnst in meiner Hand, blz. 95.
- In de liedbundel Zingt voor de Heer uit 1967 is bij Barnards tekst de gregoriaanse melodie Deus creator omnium (melodie) geplaatst.
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/243-o-heer-mijn-god-ook-deze-nacht-2_3_4
- In wind en vuur - III, blz. 951-953.