Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Opstaan, morgen, weg je sluiers, dans
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Opstaan, morgen, weg je sluiers, dans Opstaan! | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Shake up the morning let dawn undress |
Taal | Engels |
Land | Schotland |
Gemeenschap | Iona |
Tekst | |
Dichter | John L. Bell Graham Maule |
Vertaler | Roel Bosch |
Herkomst | Heaven shall not wait, 1987, 2003 |
Metrisch | 9-10-10-10-10-10-10-10 |
Muziek | |
Componist | John L. Bell |
Melodie | Shake Up |
Solmisatie | 1-1-1-2-3-1-2-2-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Paasmorgen |
Getijde v/d dag | Ochtend |
Thema | Kerk en gemeente |
Trefwoord | hoop loven en danken Pasen vreugde |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 223 |
Opstaan, morgen, weg je sluiers, dans is de vertaling van het Engelse lied Shake up the morning let the dawn undress. De tekst is van John L. Bell (*1949) en Graham Maule (*1958). De vertaling is van Roel Bosch. De muziek is van John L. Bell.
Opname beluisteren
Hohes C, een youtubefilmpje met eerste een ruime minuut toelichting:
www.youtube.com/watch?v=X_ZrsbW5rjM
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Inhoud
Zeldzaam, een lied met een shake-up-ritme. Het levenslustige ritme draagt de tekst. De woorden als dauw, lijster, de aandacht voor zwerver en vreemdeling maken het een echt Iona-lied. Van elke strofe is de tweede helft trinitarisch ingedeeld. Uniek voor kerkmuziek is het 'Lang leve God, Vader, Zoon en Geest', vergelijkbaar met het 'God troont op de lofzangen van Israël', en het zegenen van God in de psalmen. In de vierde strofe wijkt de Nederlandse tekst sterk af van de Engelse. In het Engels: wolken langs de lucht als op een schilderij van Turner, in het Nederlands: feestmuts, toeters en gitaar.
Muziek
Hymnologische informatie
- In Opstaan! is de Nederlandse en de Engelse tekst opgenomen.
- In Liedboek (2013) is de tekst op diverse plaatsen herzien. In 1.3 Jij lijster > lijster,
2.3 Het harde >'t Harde 2.8 Zegent wie vrede zoekt, wie leeft ervan > Hij zegent vredezoekers, leef er van. 3.3 Jij bent een teken > Wees een teken 3.8 samen met hem > Ja, samen met Hem 4.3 Haal toeters, bellen, drum, trompet, gitaar > toeters, drums ,viool, trompet, gitaar 4.8 Niemand weet beter > Je weet niet beter