Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

U behoort geheel mijn leven: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Tekst)
Regel 17: Regel 17:
 
==Tekst==
 
==Tekst==
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 U behoort geheel mijn leven,
 +
U te dienen is mijn eer!
 +
U te volgen is mijn roeping,
 +
Ja, mijn hoogste vreugd, o Heer!
 +
Hebt G’ U zelf aan mij gegeven,
 +
Heer, neem ook mijn offer aan;
 +
Dat mijn krachten, tijd en gaven,
 +
Immer U ten dienste staan.
  
U behoort geheel mijn leven.
+
2 Wij mijn handen, dat ze werken
U te dienen is mijn eer!
+
Wat, mijn Heiland, U behaagt;
U te volgen is mijn roeping.
+
Wijd mijn voeten, dat ze wand’len,
Ja, mijn hoogste vreugd, o Heer!
+
Waar Uw liefdemacht mij schraagt.
Hebt G' U zelf aan mij gegeven,
+
Wijd mijn stem, opdat ik and’ren
Heer, neem ook mijn offer aan;
+
Van Uw goedheid spreken mag;
dat mijn krachten tijd en gaven
+
Wijd mijn have, wijd mijn gave,
immer U ten dienste staan.
+
Laat m’ U dienen al den dag.
  
2
+
3 Wat de wereld ook belove,
 
+
Heer, Gij zijt mijn grootste schat;
Wijd mijn handen, dat ze werken
+
Laat m’ in Uw nabijheid blijven,
wat, mijn Heiland, U behaagt;
+
Houdt Gij steeds mijn hand gevat.
wijd mijn voeten, dat ze wand'len,
+
Help mij, dat mijn licht moog’ schijnen,
waar Uw liefdemacht mij schraagt.
+
Ook op and’rer donk’re paân;
Wijd mijn stem, opdat ik and'ren
+
Laat m’ in woord en daad belijden,
van Uw goedheid spreken mag;
+
Wat Gij hebt voor mij gedaan.
wijd mijn have, wijd mijn gave,
 
laat m' U dienen al de dag.
 
 
 
3
 
 
 
Wat de wereld ook belove,
 
Heer, Gij zijt mijn grootste schat;
 
laat m' in Uw nabijheid blijven,
 
houd Gij steeds mijn hand gevat.
 
Help mij, dat mijn licht moog' schijnen
 
ook op and'rer donk're paân;
 
laat m' in woord en daad belijden,
 
wat Gij hebt voor mij gedaan.
 
 
</poem>
 
</poem>
  

Versie van 21 okt 2020 om 16:37

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 499
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
U behoort geheel mijn leven
Herkomst
Titel Lord, I make a full surrender
Taal Engels
Tekst
Dichter Charles W. L. Christien
Vertaler Onbekend
Metrisch 8-7-8-7-8-7-8-7
Muziek
Componist George C. Stebbins
Solmisatie 3-4-3-1-5-6-5-3-2-2-2-4-3-2-3
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 499

U behoort geheel mijn leven is een lied van toewijding aan God, van onbekende herkomst. De componist George Coles Stebbins zou verantwoordelijk zijn voor de melodie, vooralsnog is van hem geen lied gevonden dat deze melodie gebruikt.

Opname beluisteren

Vrije Evangelische Gemeente Franeker

Tekst

1 U behoort geheel mijn leven,
U te dienen is mijn eer!
U te volgen is mijn roeping,
Ja, mijn hoogste vreugd, o Heer!
Hebt G’ U zelf aan mij gegeven,
Heer, neem ook mijn offer aan;
Dat mijn krachten, tijd en gaven,
Immer U ten dienste staan.

2 Wij mijn handen, dat ze werken
Wat, mijn Heiland, U behaagt;
Wijd mijn voeten, dat ze wand’len,
Waar Uw liefdemacht mij schraagt.
Wijd mijn stem, opdat ik and’ren
Van Uw goedheid spreken mag;
Wijd mijn have, wijd mijn gave,
Laat m’ U dienen al den dag.

3 Wat de wereld ook belove,
Heer, Gij zijt mijn grootste schat;
Laat m’ in Uw nabijheid blijven,
Houdt Gij steeds mijn hand gevat.
Help mij, dat mijn licht moog’ schijnen,
Ook op and’rer donk’re paân;
Laat m’ in woord en daad belijden,
Wat Gij hebt voor mij gedaan.

Ontstaan

Er zijn onvoldoende aanknopingspunten om dit lied een vertaling van Lord I make a full surrender van Charles W. L. Christien te noemen. Dat is bovendien een refrein-lied.

Inhoud

Muziek

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 1e uitgave (1905) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.

Culturele informatie

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.