Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Was ik een schaap, was Hij mijn herder: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(=Ontstaan)
 
(6 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 5: Regel 5:
 
|taal=Nederlands
 
|taal=Nederlands
 
|land=Nederland
 
|land=Nederland
 +
|jaartal=1994
 
|dichter1=Karel Eykman
 
|dichter1=Karel Eykman
 
|vertaler1=Cor Waringa
 
|vertaler1=Cor Waringa
Regel 14: Regel 15:
 
|melodie1=Was ik een schaap, was Hij mijn herder
 
|melodie1=Was ik een schaap, was Hij mijn herder
 
|solmisatie1=3-3-3-5-6-6-6-5-5
 
|solmisatie1=3-3-3-5-6-6-6-5-5
|kop-liedbundels=Nee
+
|Kerkelijk jaar=Paastijd
 
|LB=23d
 
|LB=23d
|LB Fr=23d
+
|Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|23d}}{{Ld lb|Zingend Geloven|6-64, 7-56}}
|ZGel=6-64, 7-56
 
 
}}
 
}}
 +
<br />
 
'''Was ik een schaap, was Hij mijn herder''' is een bewerking van [[Psalm 23]] gemaakt door [[Karel Eykman]]. De melodie is van [[Joke Brandsma]].
 
'''Was ik een schaap, was Hij mijn herder''' is een bewerking van [[Psalm 23]] gemaakt door [[Karel Eykman]]. De melodie is van [[Joke Brandsma]].
  
 +
==Opname beluisteren==
 +
* Cappella pro Cantibus Oegstgeest o.l.v. [[Cor Brandenburg]]; [[Rijk Jansen]], orgel op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/23d-was-ik-een-schaap-was-hij-mijn-herder-1_0_5_6
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
+
De tekst van het refrein luidt: <poem>
 +
naar de overkant, naar het beloofde land,
 +
waar je drinken kon, zo van de bron. </poem>
 +
===Ontstaan===
 +
Een liedtekst, geschreven voor 'Veelstemmig lichtvoetig', een liturgische project van de NCRV, 1994.
 +
Het is een van de psalmbewerkingen voor kinderen van Eykman. Maar de ont-stellende eenvoud van de tekst spreekt ook volwassenen aan. De stelligheid doorbreekt Eykman met een 'als-dan'-formulering: áls ik een schap was, dàn was ''hij'' mijn herder. 'Was ik een schaap, dan wist ik het wel.'
 +
 
 +
===Inhoud===
 +
De beginregels van de strofen luiden:
 +
*1. Was ik een schaap, was hij mijn herder
 +
*2. En was ik stom, ging ik verdwalen
 +
*3. Hij leidde me dan langs diepe ravijnen
 +
*4. Ik voelde me goed, kon op hem bouwen.
  
 
==Muziek==
 
==Muziek==
 +
Het lied is qua sfeer verwant met het gedicht. Passend bij herdersmuziek heeft Joke Brandsma gekozen voor een rustige pastorale 6/8 maat, met in het refrein de overgang naar een meer stromende 9/8: 'naar het beloofde land, waar je drinken kon, zo uit de bron'. Het lied kan gecombineerd worden met liturgische declamatie van het gedicht, al dan niet muzikaal begeleid.
 
=== Muziekuitgaven ===
 
=== Muziekuitgaven ===
 
{{Zie artikel|Zie [[Was ik een schaap, was Hij mijn herder (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
 
{{Zie artikel|Zie [[Was ik een schaap, was Hij mijn herder (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
Regel 31: Regel 47:
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
[[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wie ik in skiep, wie Hy myn hoeder '''
 
[[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Wie ik in skiep, wie Hy myn hoeder '''
 +
 +
==Literatuur==
 +
Toelichting:
 +
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/23d-was-ik-een-schaap-was-hij-mijn-herder-1_0_5_6
  
 
==Externe links==
 
==Externe links==
 
Een toelichting bij het lied is te downloaden van de website van het Steunpunt Liturgie GKV [http://www.steunpuntliturgie.gkv.nl/download/1488 (lied van de maand mei 2016)].
 
Een toelichting bij het lied is te downloaden van de website van het Steunpunt Liturgie GKV [http://www.steunpuntliturgie.gkv.nl/download/1488 (lied van de maand mei 2016)].

Huidige versie van 27 feb 2021 om 21:11

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 23d
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Was ik een schaap, was Hij mijn herder
Vrolijk schaap
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Periode 1994
Tekst
Dichter Karel Eykman
Vertaler Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Psalm 23
Metrisch 9-9-9-9/5-5-5-4
Muziek
Componist Joke Brandsma
Melodie Was ik een schaap, was Hij mijn herder
Solmisatie 3-3-3-5-6-6-6-5-5
Gebruik
Kerkelijk jaar Paastijd
Liedbundels
Liedboek 2013 23d
Lieteboek 2013 23d
Zingend Geloven 6-64, 7-56


Was ik een schaap, was Hij mijn herder is een bewerking van Psalm 23 gemaakt door Karel Eykman. De melodie is van Joke Brandsma.

Opname beluisteren

Tekst

De tekst van het refrein luidt:

naar de overkant, naar het beloofde land,
waar je drinken kon, zo van de bron.

Ontstaan

Een liedtekst, geschreven voor 'Veelstemmig lichtvoetig', een liturgische project van de NCRV, 1994. Het is een van de psalmbewerkingen voor kinderen van Eykman. Maar de ont-stellende eenvoud van de tekst spreekt ook volwassenen aan. De stelligheid doorbreekt Eykman met een 'als-dan'-formulering: áls ik een schap was, dàn was hij mijn herder. 'Was ik een schaap, dan wist ik het wel.'

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Was ik een schaap, was hij mijn herder
  • 2. En was ik stom, ging ik verdwalen
  • 3. Hij leidde me dan langs diepe ravijnen
  • 4. Ik voelde me goed, kon op hem bouwen.

Muziek

Het lied is qua sfeer verwant met het gedicht. Passend bij herdersmuziek heeft Joke Brandsma gekozen voor een rustige pastorale 6/8 maat, met in het refrein de overgang naar een meer stromende 9/8: 'naar het beloofde land, waar je drinken kon, zo uit de bron'. Het lied kan gecombineerd worden met liturgische declamatie van het gedicht, al dan niet muzikaal begeleid.

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Was ik een schaap, was Hij mijn herder (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Wie ik in skiep, wie Hy myn hoeder

Literatuur

Toelichting:

Externe links

Een toelichting bij het lied is te downloaden van de website van het Steunpunt Liturgie GKV (lied van de maand mei 2016).