Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wees Gij mijn toevlucht: verschil tussen versies
(→Culturele informatie) |
(→Titel: aanvulling Zingend Geloven, nummer en titel omgedraaid, kolomtitels toegevoegd) |
||
Regel 2: | Regel 2: | ||
=== Oorspronkelijke taal en titel === | === Oorspronkelijke taal en titel === | ||
− | + | ''Rop tú mo baile'', Oudiers. | |
− | ''Be Thou my vision''. | + | ''Be Thou my vision'', Engels. |
=== Liedbundel(s) === | === Liedbundel(s) === | ||
Regel 9: | Regel 9: | ||
{| class="wikitable" style="width:40%" | {| class="wikitable" style="width:40%" | ||
! colspan="3" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | ! colspan="3" |Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | ||
+ | |- | ||
+ | ! Liedbundel | ||
+ | ! Nummer | ||
+ | ! Titel | ||
|- | |- | ||
| [[Liedboek]] (2013) | | [[Liedboek]] (2013) | ||
+ | | 263 | ||
| Wees Gij mijn toevlucht | | Wees Gij mijn toevlucht | ||
− | |||
|- | |- | ||
| [[Opwekkingsliederen]] | | [[Opwekkingsliederen]] | ||
+ | | 520 | ||
| Wees mijn verlangen | | Wees mijn verlangen | ||
− | |||
|- | |- | ||
| [[Evangelische Liedbundel]] | | [[Evangelische Liedbundel]] | ||
+ | | 167 | ||
| Wees mijn vooruitzicht | | Wees mijn vooruitzicht | ||
− | | | + | |- |
+ | | [[Zingend Geloven]] | ||
+ | | 8-23 | ||
+ | | Heer, wees mijn toevlucht | ||
|} | |} | ||
Versie van 29 jan 2015 om 12:34
Inhoud
Titel
Oorspronkelijke taal en titel
Rop tú mo baile, Oudiers. Be Thou my vision, Engels.
Liedbundel(s)
Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | ||
---|---|---|
Liedbundel | Nummer | Titel |
Liedboek (2013) | 263 | Wees Gij mijn toevlucht |
Opwekkingsliederen | 520 | Wees mijn verlangen |
Evangelische Liedbundel | 167 | Wees mijn vooruitzicht |
Zingend Geloven | 8-23 | Heer, wees mijn toevlucht |
Opname beluisteren
- Wees mijn verlangen:
<videoflash>CqqKuLSfxa8|300|150</videoflash>
- Wees mijn vooruitzicht:
<videoflash>I420gDxdgok|300|150</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan en inhoud
Het lied is een traditionele Ierse hymne die ontstaan is in de achtste of mogelijk zelfs in de zesde eeuw. De hymne is eeuwenlang gezongen in de kloostertraditie. In 1912 heeft Eleanor Hull een Engelse vertaling gemaakt onder de titel Be Thou My Vision. In 1919 werd het lied in Irish Church Hymnal gecombineerd met de melodie van de Ierse traditional Slane. Zie voor een uitvoeriger beschrijving van de geschiedenis van deze hymne Wikipedia.
Tekstdichter
- Liedboek: Wijnand Honig
- Evangelische Liedbundel: E.Hull, vertaald door T. Wever.
Vertaler
Muziek
Melodie van een Iers volkslied - tune: Slane
Componist
Bewerking om te zingen
Bewerking om te spelen
Bewerking door Jan Mulder: <videoflash>3iYaFZSENqs|300|150</videoflash>
Liturgisch gebruik
Hymnologische informatie
Culturele informatie
<videoflash>3eko3NMxO5E|300|150</videoflash>
- De hymne is verschillende malen vertaald in modern Iers. De meest populaire versie is die van Aodh Ó Dúgain. Zijn kleindochter Moya Brennan heeft de hymne met deze tekst op plaat uitgebracht.
<videoflash>WJ0aINUzMSU|300|150</videoflash>