Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Wees Gij mijn toevlucht
Inhoud
Titel
Oorspronkelijke taal en titel
Rop tú mo baile, Oudiers. Be Thou my vision, Engels.
Liedbundel(s)
Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels: | ||
---|---|---|
Liedbundel | Nummer | Titel |
Liedboek (2013) | 263 | Wees Gij mijn toevlucht |
Opwekkingsliederen | 520 | Wees mijn verlangen |
Evangelische Liedbundel | 167 | Wees mijn vooruitzicht |
Zingend Geloven | 8-23 | Heer, wees mijn toevlucht |
Opname beluisteren
- Wees mijn verlangen:
<videoflash>CqqKuLSfxa8|300|150</videoflash>
- Wees mijn vooruitzicht:
<videoflash>I420gDxdgok|300|150</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Ontstaan en inhoud
Het lied is een traditionele Ierse hymne en dateert ten minste uit de achtste eeuw, maar de tekst wordt vaak toegeschreven aan de Ierse heilige Dallán Forgaill uit de zesde eeuw. De hymne is eeuwenlang gezongen in de kloostertraditie. De tekst is in 1905 vertaald in het Engels door Mary Elizabeth Byrne onder de titel Be Thou My Vision. In 1912 is de tekst bewerkt door Eleanor Hull en werd in 1919 in de Irish Church Hymnal gecombineerd met de melodie van de Ierse traditional Slane, de melodie die nu nog steeds voor het lied wordt gebruikt.
Tekstdichter
- Toegeschreven aan de heilige Dallán_Forgaill (530-598).
- Engelse vertaling: 1905, Mary Elizabeth Byrne (1880-1931).
- Bewerking: 1912, Eleanor Hull (1860-1935).
Vertaler
In het Nederlands vertaald door:
- 'Wees Gij mijn toevlucht': Wijnand Honig (1934-).
- 'Wees mijn verlangen': Elly Zuiderveld-Nieman (1946-).
- 'Wees mijn vooruitzicht': T. Wever ()
- 'Heer, wees mijn toevlucht': Wijnand Honig (1934-).
Muziek
Melodie van een Iers volkslied - tune: Slane
Componist
Bewerking om te zingen
Bewerking om te spelen
Bewerking door Jan Mulder: <videoflash>3iYaFZSENqs|300|150</videoflash>
Liturgisch gebruik
Hymnologische informatie
Culturele informatie
<videoflash>3eko3NMxO5E|300|150</videoflash>
- De hymne is verschillende malen vertaald in modern Iers. De meest populaire versie is die van Aodh Ó Dúgain. Zijn kleindochter Moya Brennan heeft de hymne met deze tekst op plaat uitgebracht.
<videoflash>WJ0aINUzMSU|300|150</videoflash>
Literatuur
Externe links
- Be thou my vision op Hymnary.org
- Be thou my vision op de Nederlandse Wikipedia
- De melodie Slane op Hymnary.org