Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Wie zich door God alleen laat leiden: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Opname beluisteren)
 
(10 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
 
|beginregel=Wie zich door God alleen laat leiden
 
|beginregel=Wie zich door God alleen laat leiden
 +
|vorm=Strofelied
 
|oorspr-titel=Wer nur den lieben Gott lässt walten
 
|oorspr-titel=Wer nur den lieben Gott lässt walten
 
|taal=Duits
 
|taal=Duits
Regel 38: Regel 39:
 
|melodie1=Wer nur den lieben Gott lässt walten
 
|melodie1=Wer nur den lieben Gott lässt walten
 
|solmisatie1=6-2-3-4-3-2-3-1-6
 
|solmisatie1=6-2-3-4-3-2-3-1-6
|Thema=Pelgrimage;
+
|Thema=Pelgrimage
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|LB=905
 
|LB=905
|LB Fr=905
+
|Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|905}}{{Ld lb|Op vleugels|103}}
 
|Rechten vertaling=Liedboek bv
 
|Rechten vertaling=Liedboek bv
 
}}
 
}}
'''Wie zich door God alleen laat leiden''' is een nieuwe vertaling van het zeer bekende Duitse lied '''Wer nur den lieben Gott lässt walten''' van [[Georg Neumark]] (1621-1681).  
+
'''Wie zich door God alleen laat leiden''' is een nieuwe vertaling door [[Sytze de Vries]] van het zeer bekende Duitse lied '''Wer nur den lieben Gott lässt walten''' van [[Georg Neumark]] (1621-1681).  
  
 
== Opname beluisteren ==
 
== Opname beluisteren ==
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl)
+
* Nederland zingt:
: <html5media height="50" width="200">File:Nlb_905_t.mp3</html5media>
+
:{{Youtube|iKC6z91V7eM}}
 +
* [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl/category/liedboek-2013/905 liedboekzettingen.nl])
 +
: {{Audio|Nlb_905_t.mp3}}
  
 
== Tekst ==
 
== Tekst ==
Dit lied is een nieuwe vertaling van [[Sytze de Vries]], opgenomen in [[Liedboek]] (2013). Meer informatie over het ontstaan van dit lied is opgenomen bij het artikel [[Wie maar de goede God laat zorgen]]. Deze vertaling is opgenomen in o.a. het [[Liedboek voor de kerken]].
+
Meer informatie over het ontstaan van dit lied is opgenomen bij het artikel [[Wie maar de goede God laat zorgen]]. Deze vertaling is opgenomen in o.a. het [[Liedboek voor de kerken]].
 
 
 
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.  
 
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.  
 +
===Ontstaan===
 +
===Inhoud===
 +
De beginregels van de strofen luiden:
 +
*1. Wie zich door God alleen laat leiden
 +
*2. Wat is de winst als ik vol zorgen
 +
*3. Laat dan uw stilte ook uw kracht zijn.
 +
*4. Zing maar en bid, en ga Gods wegen.
  
 
== Muziek ==
 
== Muziek ==
Regel 61: Regel 69:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
[[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Dy’t op de goede God betrouwe'''
+
* [[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Dy’t op de goede God betrouwe'''
 +
* Ook [[Ria Borkent]] vertaalde het lied van Neumark in het Nederlands, en dat kreeg dezelfde beginregel. Zie hiervoor [[Wie zich door God alleen laat leiden (Borkent)]].
  
 
== Literatuur ==
 
== Literatuur ==
''Toelichting:''
+
''Toelichtingen''
 +
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/905-wie-zich-door-god-alleen-laat-leiden-8_6_4
 
* Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 186-209
 
* Arie Eikelboom, Hymnologie VI, blz. 186-209
 +
* Lydia Vroegindeweij, ''Troostend erfgoed : over de troostende waarde van het kerklied'',  in: ''Taal die zingt: teksten en liederen jubileumsymposium Sytze de Vries 75'', 2022, p.&nbsp;75-82

Huidige versie van 18 feb 2024 om 18:47

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 905
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Wie zich door God alleen laat leiden
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Wer nur den lieben Gott lässt walten
Taal Duits
Land Duitsland
Tekst
Dichter Georg Neumark
Vertaler Sytze de Vries
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Psalm 23:2-3
Psalm 55:23
Matteüs 6:25-34
Matteüs 7:24-27
Lucas 6:47-49
Lucas 12:22-32
2 Korintiërs 12:9
Metrisch 9-8-9-8-8-8
Muziek
Componist Georg Neumark
Melodie Wer nur den lieben Gott lässt walten
Solmisatie 6-2-3-4-3-2-3-1-6
Gebruik
Thema Pelgrimage
Liedbundels
Liedboek 2013 905
Lieteboek 2013 905
Op vleugels 103
Rechten
Vertaling Liedboek bv

Wie zich door God alleen laat leiden is een nieuwe vertaling door Sytze de Vries van het zeer bekende Duitse lied Wer nur den lieben Gott lässt walten van Georg Neumark (1621-1681).

Opname beluisteren

  • Nederland zingt:

Tekst

Meer informatie over het ontstaan van dit lied is opgenomen bij het artikel Wie maar de goede God laat zorgen. Deze vertaling is opgenomen in o.a. het Liedboek voor de kerken. De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Wie zich door God alleen laat leiden
  • 2. Wat is de winst als ik vol zorgen
  • 3. Laat dan uw stilte ook uw kracht zijn.
  • 4. Zing maar en bid, en ga Gods wegen.

Muziek

Muziekuitgaven

  • Vierstemmige koorzetting van Johann Sebastian Bach (BWV434) is verkrijgbaar in de webwinkel van Gooi en Sticht (PDF, betaald). NB. hier is een andere tekst bij opgenomen, dan de vertaling van Sytze de Vries.

Zie het artikel Zie Wer nur den lieben Gott lässt walten (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Literatuur

Toelichtingen