Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Zie, negen en negentig keerden weer: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Zie, negen en negentig keerden weer |vorm=Strofelied; |oorspr-titel=There were ninety and nine that safely lay |taal=Engels |jaartal=1868...') |
k (→Tekst) |
||
Regel 15: | Regel 15: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | * There were ninety and nine | |
+ | <poem> | ||
+ | There were ninety and nine that safely lay | ||
+ | In the shelter of the flock, | ||
+ | But one was out on the hills away, | ||
+ | Far off in the cold and dark; | ||
+ | Away on the mountains wild and bare, | ||
+ | Away from the tender Shepherd’s care. | ||
+ | 2 | ||
+ | “Lord, Thou hast here Thy ninety and nine; | ||
+ | Are they not enough for Thee?” | ||
+ | But the Shepherd made answer: “This of Mine | ||
+ | Has wandered away from Me; | ||
+ | And although the road be rough and steep, | ||
+ | I go to the desert to find My sheep.” | ||
+ | 3 | ||
+ | But none of the ransomed ever knew | ||
+ | How deep were the waters crossed; | ||
+ | Nor how dark was the night which the Lord passed through | ||
+ | Ere He found His sheep that was lost. | ||
+ | Out in the bleak desert He heard its cry— | ||
+ | All bleeding and helpless, and ready to die. | ||
+ | 4 | ||
+ | “Lord, whence are those blood-drops all the way | ||
+ | That mark out the mountain’s track?” | ||
+ | “They were shed for one who had gone astray | ||
+ | Ere the Shepherd could bring him back.” | ||
+ | “Lord, whence are Thy hands so rent and torn?” | ||
+ | “They’re pierced tonight by many a thorn.” | ||
+ | 5 | ||
+ | And all through the mountains, thunder-riven, | ||
+ | And up from the rocky steep, | ||
+ | There arose a cry to the gate of heaven, | ||
+ | “Rejoice! I have found My sheep!” | ||
+ | And the angels echoed around the throne, | ||
+ | “Rejoice, for the Lord brings back His own!”</poem> | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Versie van 29 mrt 2018 om 17:20
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Zie, negen en negentig keerden weer | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | There were ninety and nine that safely lay |
Taal | Engels |
Periode | 1868 |
Tekst | |
Dichter | Elizabeth C. Clephan |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Muziek | |
Componist | Ira David Sankey |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 500 |
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
- There were ninety and nine
There were ninety and nine that safely lay
In the shelter of the flock,
But one was out on the hills away,
Far off in the cold and dark;
Away on the mountains wild and bare,
Away from the tender Shepherd’s care.
2
“Lord, Thou hast here Thy ninety and nine;
Are they not enough for Thee?”
But the Shepherd made answer: “This of Mine
Has wandered away from Me;
And although the road be rough and steep,
I go to the desert to find My sheep.”
3
But none of the ransomed ever knew
How deep were the waters crossed;
Nor how dark was the night which the Lord passed through
Ere He found His sheep that was lost.
Out in the bleak desert He heard its cry—
All bleeding and helpless, and ready to die.
4
“Lord, whence are those blood-drops all the way
That mark out the mountain’s track?”
“They were shed for one who had gone astray
Ere the Shepherd could bring him back.”
“Lord, whence are Thy hands so rent and torn?”
“They’re pierced tonight by many a thorn.”
5
And all through the mountains, thunder-riven,
And up from the rocky steep,
There arose a cry to the gate of heaven,
“Rejoice! I have found My sheep!”
And the angels echoed around the throne,
“Rejoice, for the Lord brings back His own!”
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |