Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.300 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

Dit jaar worden er opnieuw Kerkliedwiki Schrijfdagen georganiseerd. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Er is een land van louter licht

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Er is een land van louter licht
Herkomst
Titel There is a land of pure delight
Taal Engels
Land Engeland
Tekst
Dichter Isaac Watts
Vertaler Jan Willem Schulte Nordholt
Eppie Dam (Fr)
Bijbelplaats Deuteronomium 4:22
Deuteronomium 34:1-6
Metrisch 8-6-8-6
Muziek
Melodie Mendip
Herkomst Engels volkslied
Solmisatie 5-5-4-3-5-1-7-6
Gebruik
Kerkelijk jaar Voleinding
Thema Uitvaart
Liedbundels
Liedboek 2013 753
Liedboek voor de kerken Gezang 290
Weerklank 215
Zingt Jubilate 913
Oud-Katholiek Gezangboek 717
 102 Gez 66   LB Fr 753 

Er is een land van louter licht is de vertaling van het Engelse lied There is a land of pure delight van Isaac Watts (1674-1748). De tekst is vertaald door Jan Willem Schulte Nordholt. De melodie is een Engels volkslied en heeft de naam Mendip.

Opname beluisteren

  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl)

Tekst

Het lied heeft 6 strofen. De eerste regels van de 6 strofen:

1. Er is een land van louter licht
2. Daar is het altijd lentetijd,
3. Met ziet het veld aan de overkant
4. Maar ach de stervelingen staan
5. Hing niet het wolkendek zo zwart
6. God, Laat ons staan als Mozes hier

Muziek

Muziekuitgaven

  • Vierstemmige zetting, c.f. in tenor (PDF) door Henk Lemckert (www.liedboekzettingen.nl).
  • Partita voor orgel (PDF) door Theo Meurs (www.theomeurs.nl).
  • Op verzoek van het Centrum voor de Kerkzang schreef Roel Smit een bewerking voor vierstemmig gemengd koor en orgel over dit lied van Isaac Watts. In 'Eredienstvaardig', jrg. 2 (1986) nr. 2, p. 130-133 is de bewerking van de eerste strofe opgenomen. Het complete werk geeft ook nog enkele bewerkingen van andere strofen. De componist heeft de bewerking opgedragen aan 'zijn' Hervormde Cantorij te Doetinchem.

Zie het artikel Zie Mendip (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Eppie Dam heeft de Friese vertaling gemaakt: Der is in lân fan kleare ljocht

Literatuur

Toelichtingen:

  • Met uw instemming 3-4-92
  • Hans Mudde: Het lied bij het woord, blz.61 (Liedmeditatie)
  • Muziek & Liturgie: aug./sept.2006, blz.5 (Wim Kloppenburg)