Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
't Is middernacht, en in de hof: verschil tussen versies
k (→Opname beluisteren) |
k |
||
(19 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 2: | Regel 2: | ||
|beginregel='t Is middernacht, en in de hof | |beginregel='t Is middernacht, en in de hof | ||
|vorm=strofelied | |vorm=strofelied | ||
− | |oorspr-titel=' | + | |oorspr-titel='Tis midnight; and on Olive's brow |
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
|jaartal=1822 | |jaartal=1822 | ||
− | |dichter1= | + | |dichter1=William Bingham Tappan |
− | |vertaler1= | + | |vertaler1=C.S. Adama van Scheltema |
|metrisch1=8-8-8-8 | |metrisch1=8-8-8-8 | ||
|Bijbel1-boek=Matteüs | |Bijbel1-boek=Matteüs | ||
Regel 21: | Regel 21: | ||
|Bijbel3-einde=46 | |Bijbel3-einde=46 | ||
|componist1=William Batchelder Bradbury | |componist1=William Batchelder Bradbury | ||
− | |solmisatie1=5-5-5-6-6-5-5-5 | + | |melodie1=Olive's Brow |
− | |Kerkelijk jaar=Veertigdagentijd | + | |solmisatie1=5-5-5-6-6-5-5-5-1-1-1-2-3-2-2-1 |
− | | | + | |Kerkelijk jaar=Veertigdagentijd |
+ | |OT2=117 | ||
|WK=148 | |WK=148 | ||
+ | |ELB=65 | ||
|JdH=280 | |JdH=280 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Op Toonhoogte|97}}{{Ld lb|Gezangen Zions|153}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|201}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|211}}{{Ld lb|Geestelijke Liederen 2016|262}} | ||
}} | }} | ||
− | [[ | + | '''’t Is middernacht en in den hof''' is een vertaling, door [[C.S. Adama van Scheltema]], van [['Tis midnight; and on Olive's brow]] (zie daar), een lied van [[William Bingham Tappan]] (1794-1849), voorzien van muziek door [[William Batchelder Bradbury]]. |
+ | |||
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
− | + | {{youtube|WbeqrsKfSRc}} | |
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | |||
<poem> | <poem> | ||
− | 1 | + | 1 ’t Is middernacht en in den hof, |
− | + | Buigt, tot den dood bedroefd, in ’t stof | |
− | + | De Levensvorst; in Zijn gebeên | |
− | + | Doorworstelt Hij zijn strijd alleen. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | 2 ’t Is middernacht, maar hoe Hij lijd’, | |
− | + | Zijn jong’ren slapen bij dien strijd; | |
− | + | En derven, afgemat in rouw, | |
− | + | Den aanblik op des Meesters trouw. | |
− | |||
− | |||
− | + | 3 ’t Is middernacht, maar Jezus waakt, | |
− | + | En ’t zielelijden, dat Hij smaakt, | |
− | + | Bant uit Zijn hart de bede niet: | |
− | + | „Mijn Vader, dat uw wil geschied’”. | |
− | |||
− | + | 4 ’t Is middernacht, en ’t vaderhart | |
− | + | Verstaat en sterkt den Man van smart, [JdH: Sterkt en verstaat...] | |
− | + | Die ’t eenig lijden, dat Hij torst | |
− | + | Ten eind doorstrijdt als levensvorst. | |
− | + | </poem> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
− | + | === Muziekuitgaven === | |
− | ===Muziekuitgaven=== | + | {{Zie artikel|Zie [[Olive's Brow (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} |
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | + | Het lied is, licht bewerkt, overgenomen uit de [[Gezangen Zions]] in de [[Zangbundel Joh. de Heer]], meteen vanaf de 1e uitgave (1905), en van daaruit in andere bundels. | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Huidige versie van 6 jan 2024 om 19:26
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
't Is middernacht, en in de hof | |
Vorm | strofelied |
Herkomst | |
Titel | 'Tis midnight; and on Olive's brow |
Taal | Engels |
Periode | 1822 |
Tekst | |
Dichter | William Bingham Tappan |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Bijbelplaats | Matteüs 26:36-46 Marcus 14:32-42 Lucas 22:39-46 |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | William Batchelder Bradbury |
Melodie | Olive's Brow |
Solmisatie | 5-5-5-6-6-5-5-5-1-1-1-2-3-2-2-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Veertigdagentijd |
Liedbundels | |
Op Toonhoogte 2015 117 | |
Weerklank 148 | |
Evangelische Liedbundel 65 | |
Zangbundel Joh. de Heer 280 | |
Op Toonhoogte 97 | |
Gezangen Zions 153 | |
Liederen voor de Gemeentezang 201 | |
Liedbundel met Bijbellezingen 211 | |
Geestelijke Liederen 2016 262 |
’t Is middernacht en in den hof is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van 'Tis midnight; and on Olive's brow (zie daar), een lied van William Bingham Tappan (1794-1849), voorzien van muziek door William Batchelder Bradbury.
Opname beluisteren
Tekst
1 ’t Is middernacht en in den hof,
Buigt, tot den dood bedroefd, in ’t stof
De Levensvorst; in Zijn gebeên
Doorworstelt Hij zijn strijd alleen.
2 ’t Is middernacht, maar hoe Hij lijd’,
Zijn jong’ren slapen bij dien strijd;
En derven, afgemat in rouw,
Den aanblik op des Meesters trouw.
3 ’t Is middernacht, maar Jezus waakt,
En ’t zielelijden, dat Hij smaakt,
Bant uit Zijn hart de bede niet:
„Mijn Vader, dat uw wil geschied’”.
4 ’t Is middernacht, en ’t vaderhart
Verstaat en sterkt den Man van smart, [JdH: Sterkt en verstaat...]
Die ’t eenig lijden, dat Hij torst
Ten eind doorstrijdt als levensvorst.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Olive's Brow (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Het lied is, licht bewerkt, overgenomen uit de Gezangen Zions in de Zangbundel Joh. de Heer, meteen vanaf de 1e uitgave (1905), en van daaruit in andere bundels.