Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Gij dienaars van Hem: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
 
(12 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 8: Regel 8:
 
|dichter1=Charles Wesley
 
|dichter1=Charles Wesley
 
|vertaler1=Hendrik Hasper
 
|vertaler1=Hendrik Hasper
 +
|vertaler2=David de Jong
 +
|vertaler2-v=Fr
 
|metrisch1=10-10-11-11
 
|metrisch1=10-10-11-11
 
|Bijbel1-boek=Psalm
 
|Bijbel1-boek=Psalm
Regel 18: Regel 20:
 
|Bijbel2-einde=12
 
|Bijbel2-einde=12
 
|componist1=Charles Hubert Hastings Parry
 
|componist1=Charles Hubert Hastings Parry
 +
|componist1-v=a
 +
|componist2=Michael Haydn
 +
|componist2-v=b
 
|melodie1=Laudate Dominum (Parry)
 
|melodie1=Laudate Dominum (Parry)
 +
|melodie1-v=a
 +
|melodie2=Lyons
 +
|melodie2-v=b
 
|solmisatie1=5-3-1-2-5-1-6-5-4-3
 
|solmisatie1=5-3-1-2-5-1-6-5-4-3
|Thema=Loven en danken;
+
|solmisatie1-v=a
|kop-liedbundels=Ja
+
|solmisatie2=5-1-1-2-3-1-4-4-3-2-5-1-1-2-3
|GKB Gez=70
+
|solmisatie2-v=b
|ELB=26
+
|Thema=Loven en danken
|JdH=840
+
|GKB Gez=70 (a)
|WK=94
+
|WK=94 (a)
 +
|ELB=26 (a)
 +
|JdH=840 (a)
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Lieten fan leauwe en langstme|13 (a)}}{{Ld lb|Liederen voor de Gemeentezang|326 (a)}}{{Ld lb|Geestelijke Liederenschat 1935|338 (b)}}
 
}}
 
}}
'''Gij dienaars van Hem''' is de vertaling van het Engelse lied ''Ye servants of God, your Master proclaim''. De tekst is van [[Charles Wesley]] (1707-1788); hij schreef dit lied in 1744. De melodie is van [[Charles Hubert Hastings Parry]] (1848-1918) - [[Laudate Dominum (melodie)|Laudate Dominum]].
+
'''Gij dienaars van Hem''' is de vertaling van het Engelse lied ''Ye servants of God, your Master proclaim''. De tekst is van [[Charles Wesley]] (1707-1788); hij schreef dit lied in 1744. De melodie is van [[Charles Hubert Hastings Parry]] (1848-1918) - [[Laudate Dominum (melodie)|Laudate Dominum]]. De [[Geestelijke Liederenschat 1935]] gebruikt een melodie van [[Michael Haydn]].  
  
 
== Opname beluisteren ==
 
== Opname beluisteren ==
 
* Uitvoering van Jeugdselectiekoor o.l.v. Bert Noteboom in de Oude Kerk te Lunteren
 
* Uitvoering van Jeugdselectiekoor o.l.v. Bert Noteboom in de Oude Kerk te Lunteren
: <videoflash>vrSJ_NvOg4Y|300|150</videoflash>
+
: {{youtube|81yHok6A4Oo}}
 
* De oorspronkelijke versie ''Ye Servants of God'' van Charles Wesley uitgevoerd door Saint Michael's Singers:
 
* De oorspronkelijke versie ''Ye Servants of God'' van Charles Wesley uitgevoerd door Saint Michael's Singers:
: <videoflash>lNCSNHMXH8U|300|150</videoflash>
+
: {{youtube|lNCSNHMXH8U}}
  
 
== Tekst ==
 
== Tekst ==
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
+
* engelse tekst
 +
<poem>
 +
1
 +
You servants of God, your Master proclaim,
 +
and publish abroad his wonderful name;
 +
the name all-victorious of Jesus extol;
 +
his kingdom is glorious and rules over all.
 +
 +
2
 +
God rules in the height, almighty to save;
 +
though hid from our sight, his presence we have;
 +
the great congregation his triumph shall sing,
 +
ascribing salvation to Jesus our King.  
  
 +
3
 +
"Salvation to God, who sits on the throne!"
 +
let all cry aloud, and honor the Son;
 +
the praises of Jesus the angels proclaim,
 +
fall down on their faces and worship the Lamb.
 +
4
 +
Then let us adore and give him his right:
 +
all glory and power, all wisdom and might,
 +
all honor and blessing with angels above
 +
and thanks never ceasing for infinite love.
 +
</poem>.
 +
De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet volledig worden weergegeven.
 +
* Citaat
 +
<poem>
 +
*Beginregels
 +
1 Gij dienaars van Hem, die alles regeert
 +
2 God heerst van zijn troon in't heilige licht.
 +
3 Aan Hem zij het lied der wereld gewijd
 +
 +
</poem>
 
=== Inhoud ===
 
=== Inhoud ===
 
Het lied is gebaseerd op Psalm 103:19-22.
 
Het lied is gebaseerd op Psalm 103:19-22.
Regel 44: Regel 87:
 
De melodie van dit lied is in het [[Liedboek]] (2013) gebruikt bij [[Geprezen zij God]] (150a).
 
De melodie van dit lied is in het [[Liedboek]] (2013) gebruikt bij [[Geprezen zij God]] (150a).
  
=== Zettingen ===
+
=== Muziekuitgaven ===
* [http://liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-150a-s.pdf Vierstemmige zetting, c.f. in sopraan] door Henk Lemckert (www.liedboekzettingen.nl).
+
{{Zie artikel|Zie [[Laudate Dominum (Parry) (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
 +
* [http://liedboekzettingen.nl/wp-content/uploads/2014/10/nlb-150a-s.pdf Vierstemmige zetting, c.f. in sopraan] door Henk Lemckert ([https://www.liedboekzettingen.nl www.liedboekzettingen.nl]).
 +
 
 +
==Hymnologische informatie==
 +
De Friese vertaling '''Jou, tsjinners fan God ''' van [[David de Jong]] staat in de bundel [[Lieten fan leauwe en langstme]]
  
 
== Liturgisch gebruik ==
 
== Liturgisch gebruik ==
 
Het lied sluit aan bij het thema [[Bidden#Loven en danken|Lofprijzing]].
 
Het lied sluit aan bij het thema [[Bidden#Loven en danken|Lofprijzing]].

Huidige versie van 30 mrt 2024 om 19:03

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Gereformeerd Kerkboek Gezang 70 (a) Weerklank 94 (a) Evangelische Liedbundel 26 (a) Zangbundel Joh. de Heer 840 (a)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gij dienaars van Hem
Herkomst
Titel Ye servants of God
Taal Engels
Land Engeland
Periode 1744
Tekst
Dichter Charles Wesley
Vertaler Hendrik Hasper
David de Jong (Fr)
Bijbelplaats Psalm 103:19-22
Openbaring 7:9-12
Metrisch 10-10-11-11
Muziek
Componist Charles Hubert Hastings Parry (a)
Michael Haydn (b)
Melodie Laudate Dominum (Parry) (a)
Lyons (b)
Solmisatie 5-3-1-2-5-1-6-5-4-3 (a)
5-1-1-2-3-1-4-4-3-2-5-1-1-2-3 (b)
Gebruik
Thema Loven en danken
Liedbundels
Gereformeerd Kerkboek Gezang 70 (a)
Weerklank 94 (a)
Evangelische Liedbundel 26 (a)
Zangbundel Joh. de Heer 840 (a)
Lieten fan leauwe en langstme 13 (a)
Liederen voor de Gemeentezang 326 (a)
Geestelijke Liederenschat 1935 338 (b)

Gij dienaars van Hem is de vertaling van het Engelse lied Ye servants of God, your Master proclaim. De tekst is van Charles Wesley (1707-1788); hij schreef dit lied in 1744. De melodie is van Charles Hubert Hastings Parry (1848-1918) - Laudate Dominum. De Geestelijke Liederenschat 1935 gebruikt een melodie van Michael Haydn.

Opname beluisteren

  • Uitvoering van Jeugdselectiekoor o.l.v. Bert Noteboom in de Oude Kerk te Lunteren
  • De oorspronkelijke versie Ye Servants of God van Charles Wesley uitgevoerd door Saint Michael's Singers:

Tekst

  • engelse tekst

1
You servants of God, your Master proclaim,
and publish abroad his wonderful name;
the name all-victorious of Jesus extol;
his kingdom is glorious and rules over all.
 
2
God rules in the height, almighty to save;
though hid from our sight, his presence we have;
the great congregation his triumph shall sing,
ascribing salvation to Jesus our King.

3
"Salvation to God, who sits on the throne!"
let all cry aloud, and honor the Son;
the praises of Jesus the angels proclaim,
fall down on their faces and worship the Lamb.
4
Then let us adore and give him his right:
all glory and power, all wisdom and might,
all honor and blessing with angels above
and thanks never ceasing for infinite love.

.

De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet volledig worden weergegeven.

  • Citaat
  • Beginregels

1 Gij dienaars van Hem, die alles regeert
2 God heerst van zijn troon in't heilige licht.
3 Aan Hem zij het lied der wereld gewijd

Inhoud

Het lied is gebaseerd op Psalm 103:19-22.

Muziek

De melodie van dit lied is in het Liedboek (2013) gebruikt bij Geprezen zij God (150a).

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Laudate Dominum (Parry) (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

De Friese vertaling Jou, tsjinners fan God van David de Jong staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme

Liturgisch gebruik

Het lied sluit aan bij het thema Lofprijzing.