Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Het hoogste woord daalt uit het licht: verschil tussen versies
(→Zettingen) |
(→top: liedbundels vervangen) |
||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|565 (a)}}{{Ld lb|Laus Deo|982 (a)}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|353 (b)}}{{Ld lb|Muziekbladen bij Continuo|57 (a)}} | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
|oorspr-titel=Verbum supernum prodiens | |oorspr-titel=Verbum supernum prodiens | ||
Regel 61: | Regel 62: | ||
|GvL=614 (a) | |GvL=614 (a) | ||
|OKG=364 (b) | |OKG=364 (b) | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
'''Het hoogste woord daalt uit het licht''' is een vertaling van '''Verbum supernum prodiens''', een lied van [[Thomas van Aquino]]. Het lied is vertaald door [[Jan Willem Schulte Nordholt]] en wordt gezongen op een voormiddeleeuwse melodie of een melodie van [[Floris van der Putt]]. | '''Het hoogste woord daalt uit het licht''' is een vertaling van '''Verbum supernum prodiens''', een lied van [[Thomas van Aquino]]. Het lied is vertaald door [[Jan Willem Schulte Nordholt]] en wordt gezongen op een voormiddeleeuwse melodie of een melodie van [[Floris van der Putt]]. |
Versie van 21 mei 2020 om 01:12
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Het hoogste woord daalt uit het licht | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Verbum supernum prodiens |
Taal | Latijn |
Land | Italië |
Periode | 13e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Thomas van Aquino |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt Jacobus Knol (Fr) |
Bijbelplaats | Matteüs 26:26-28 Matteüs 26:47-50 Marcus 14:22-24 Marcus 14:43-46 Lucas 22:17-20 Lucas 22:47-48 Johannes 6:53-56 Johannes 18:2-5 |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Floris van der Putt (a) |
Melodie | Het hoogste woord daalt uit het licht (a) Verbum supernum prodiens (b) |
Herkomst | voormiddeleeuws (b) |
Solmisatie | 6-5-4-5-6-4-3-2 (a) 3-2-3-5-6-7-6-6 (b) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Witte Donderdag |
Liturgie | Maaltijd van de Heer |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 565 (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 353 (b) | |
Gezangen voor Liturgie 614 (a) | |
Oud-Katholiek Gezangboek 364 (b) | |
Lieteboek 2013 565 (a) | |
Laus Deo 982 (a) | |
Lieteboek foar de tsjerken 353 (b) | |
Muziekbladen bij Continuo 57 (a) |
Het hoogste woord daalt uit het licht is een vertaling van Verbum supernum prodiens, een lied van Thomas van Aquino. Het lied is vertaald door Jan Willem Schulte Nordholt en wordt gezongen op een voormiddeleeuwse melodie of een melodie van Floris van der Putt.
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_565_s.mp3</html5media>
Muziek
Zettingen
- Vierstemmige zetting, c.f. in sopraan door Henk Lemckert (www.liedboekzettingen.nl).
Zie Het hoogste woord daalt uit het licht (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Zie Verbum supernum prodiens (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie b.
Hymnologische informatie
Jacobus Knol heeft de Friese vertaling gemaakt: ’t Wurd fan omheech komt ús benei
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |