Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Neem, Heer, mijn beide handen: verschil tussen versies
k |
k |
||
Regel 29: | Regel 29: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
Duitse tekst: | Duitse tekst: | ||
− | <poem>So nimm denn meine Hände | + | <poem> |
+ | 1 | ||
+ | So nimm denn meine Hände | ||
Und führe mich | Und führe mich | ||
Bis an mein selig Ende | Bis an mein selig Ende | ||
Regel 37: | Regel 39: | ||
Wo du wirst geh'n und stehen, | Wo du wirst geh'n und stehen, | ||
Da nimm mich mit. | Da nimm mich mit. | ||
+ | |||
+ | 2 | ||
In dein Erbarmen Hülle | In dein Erbarmen Hülle | ||
Mein schwaches Herz | Mein schwaches Herz | ||
Regel 45: | Regel 49: | ||
Es will die Augen schließen | Es will die Augen schließen | ||
Und glauben blind. | Und glauben blind. | ||
+ | |||
+ | 3 | ||
Wenn ich auch gleich nichts fühle | Wenn ich auch gleich nichts fühle | ||
Von deiner Macht, | Von deiner Macht, |
Versie van 25 feb 2018 om 20:52
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Neem, Heer, mijn beide handen | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | So nimm denn meine Hände |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1862 |
Tekst | |
Dichter | Julie Hausmann |
Vertaler | Nederlands Luthersch Genootschap Margaretha Alt (b) |
Metrisch | 7-4-7-4-7-4-7-4 |
Muziek | |
Componist | Friedrich Silcher |
Solmisatie | 5-6-5-4-3-3-2 |
Gebruik | |
Thema | Levenseinde Uitvaart Vertrouwen |
Liedbundels | |
Hemelhoog 464 | |
Evangelische Liedbundel 235 | |
Zangbundel Joh. de Heer 925 , 67(b) |
Neem, Heer, mijn beide handen is een vertaling van So nimm denn meine Hände, een lied van J. Hausmann. Het is vertaald door het Nederlands Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending. De muziek is van P.F. Silcher.
Inhoud
Opname beluisteren
- Nederland Zingt:
- <videoflash>vJEHj50-ZMY|300|170</videoflash>
Tekst
Duitse tekst:
1
So nimm denn meine Hände
Und führe mich
Bis an mein selig Ende
Und ewiglich!
Ich mag allein nicht gehen,
Nicht einen Schritt;
Wo du wirst geh'n und stehen,
Da nimm mich mit.
2
In dein Erbarmen Hülle
Mein schwaches Herz
Und mach es gänzlich stille
In Freud und Schmerz.
Laß ruhn zu deinen Füßen
Dein armes Kind;
Es will die Augen schließen
Und glauben blind.
3
Wenn ich auch gleich nichts fühle
Von deiner Macht,
Du bringst mich doch zum Ziele,
Auch durch die Nacht.
So nimm denn meine Hände
Und führe mich
Bis an mein selig Ende
Und ewiglich!
Muziekuitgaven
- Bewerking voor orgel (PDF) door Theo Meurs (www.theomeurs.nl).
Culturele informatie
- Rudolf Schock zingt het Duitse lied So nimm denn meine Hände:
- <videoflash>wpmhyHfHs6g|300|170</videoflash>
- Vokal Ensemble 'Con Gusto' zingt de Duitse versie zonder begeleiding:
- <videoflash>zdP70xMo4eg|300|170</videoflash>
Het lied werd gezongen in het Duits tijdens de uitvaartplechtigheid van Prins Claus.
Hymnologische informatie
De Zangbundel Joh. de Heer bevat naast nr 925 ,met de gangbare tekst, een tweede versie als nr 67. De tekst hievan is een vrije bewerking van Margaretha Alt en de muziek is een bewerking op naam van Chas. M. Alexander
Externe links
- Artikel over het lied op Wikipedia.