Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Neem, Heer, mijn beide handen: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
k
(Muziek)
 
(35 tussenliggende versies door 4 gebruikers niet weergegeven)
Regel 4: Regel 4:
 
|oorspr-titel=So nimm denn meine Hände
 
|oorspr-titel=So nimm denn meine Hände
 
|taal=Duits
 
|taal=Duits
|land=Duitsland
+
|land=Letland
 
|periode=19e eeuw
 
|periode=19e eeuw
 
|jaartal=1862
 
|jaartal=1862
|dichter1=Julie Hausmann
+
|dichter1=Julie Katharina Hausmann
|vertaler1=Nederlands Luthersch Genootschap
+
|vertaler1=Nederlandsch Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending
|vertaler2=Margaretha Alt
 
|vertaler2-v=b
 
|vertaler3=A.C. Bondam
 
|vertaler3-v=c
 
 
|metrisch1=7-4-7-4-7-4-7-4
 
|metrisch1=7-4-7-4-7-4-7-4
|componist1=Friedrich Silcher
+
|componist1=Philipp Friedrich Silcher
|solmisatie1=5-6-5-4-3-3-2
+
|melodie1=So nimm denn meine Hände
 +
|solmisatie1=5-6-5-4-3-3-2-3-4-5-3
 
|Thema=Levenseinde; Uitvaart; Vertrouwen;
 
|Thema=Levenseinde; Uitvaart; Vertrouwen;
|kop-liedbundels=Ja
 
 
|HH=464
 
|HH=464
 
|ELB=235
 
|ELB=235
|JdH=925 , 67(b)
+
|JdH=925
|LdH=255 (c)
+
|Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk|293}}{{Ld lb|Hervormde Bundel 1938|232}}{{Ld lb|Liedbundel met Bijbellezingen|492}}
|H1938=232
 
|GK=455
 
 
}}
 
}}
'''Neem, Heer, mijn beide handen''' is een vertaling van '''So nimm denn meine Hände''', een lied van J. Hausmann. Het is vertaald door het Nederlands Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending. De muziek is van [[P.F. Silcher]]. '''Vat, Heiland, bei mijn handen''' is de beginregel van de vertaling in de [[Liederen van het Leger des Heils]]
+
'''Neem, Heer, mijn beide handen''' is een vertaling van [[So nimm denn meine Hände]] (zie daar), een lied van [[Julie Katharina Hausmann]]. Het is vertaald door het Nederlandsch Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending. De muziek is van [[Philipp Friedrich Silcher]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
* Nederland Zingt:
+
{{youtube|vJEHj50-ZMY|Nederland Zingt}}
: <videoflash>vJEHj50-ZMY|300|170</videoflash>
 
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
Duitse tekst:
 
 
<poem>
 
<poem>
1
+
1 Neem, Heer, mijn beide handen
So nimm denn meine Hände
+
En leid Uw kind,
Und führe mich
+
Tot ik aan d’ eeuw’ge stranden
Bis an mein selig Ende
+
De ruste vind!
Und ewiglich!
+
Te zwaar valt m’ elke schrede,
Ich mag allein nicht gehen,
+
Als ’k U verlaat;
Nicht einen Schritt;
+
O, neem mij met U mede,
Wo du wirst geh'n und stehen,
+
Daar waar Gij gaat!
Da nimm mich mit.
 
  
2
+
2 O, doe genade ervaren
In dein Erbarmen Hülle
+
Aan ’t bevend hart,
Mein schwaches Herz
+
En breng het tot bedaren
Und mach es gänzlich stille
+
Bij vreugd en smart!
In Freud und Schmerz.
+
Laat m’ aan uw voeten rusten,
Laß ruhn zu deinen Füßen
+
Mij, hulp’loos kind,
Dein armes Kind;
+
Vertrouwen en berusten,
Es will die Augen schließen
+
Voor d’ uitkomst blind!
Und glauben blind.
 
  
3
+
3 En blijft m’ ook soms verborgen
Wenn ich auch gleich nichts fühle
+
Uw groote macht,
Von deiner Macht,
+
Gij voert mij tot den morgen,
Du bringst mich doch zum Ziele,
+
Ook door de nacht!
Auch durch die Nacht.
+
Neem dan mijn beide handen
So nimm denn meine Hände
+
En leid Uw kind,
Und führe mich
+
Tot ik aan d’ eeuw’ge stranden
Bis an mein selig Ende
+
De ruste vind!
Und ewiglich!</poem>
+
</poem>
  
==Muziekuitgaven==
+
==Muziek==
* [http://www.theomeurs.nl/wp-content/uploads/2016/07/Neem-Heer-mijn-beide-handen-Bewerking.pdf Bewerking voor orgel] (PDF) door [[Theo Meurs]] (www.theomeurs.nl).
+
=== Muziekuitgaven ===
 +
{{Zie artikel|Zie [[So nimm denn meine Hände (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}}
  
==Culturele informatie==
 
* Rudolf Schock zingt het Duitse lied ''So nimm denn meine Hände'':
 
: <videoflash>wpmhyHfHs6g|300|170</videoflash>
 
* Vokal Ensemble 'Con Gusto' zingt de Duitse versie zonder begeleiding:
 
: <videoflash>zdP70xMo4eg|300|170</videoflash>
 
 
Het lied werd gezongen in het Duits tijdens de uitvaartplechtigheid van Prins Claus.
 
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] bevat naast nr 925 ,met de gangbare tekst, een tweede versie als nr 67. De tekst hiervan is een vrije bewerking van [[Margaretha Alt]] en de muziek  is een bewerking op naam van [[Chas. M. Alexander]]
+
Het lied is vanaf de 28e uitgave (1991) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]].
 
 
 
 
==Externe links==
 
* Artikel over het lied op [https://nl.wikipedia.org/wiki/So_nimm_denn_meine_Hände Wikipedia].
 

Huidige versie van 13 apr 2021 om 15:09

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Hemelhoog 464 Evangelische Liedbundel 235 Zangbundel Joh. de Heer 925
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Neem, Heer, mijn beide handen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel So nimm denn meine Hände
Taal Duits
Land Letland
Periode 1862
Tekst
Dichter Julie Katharina Hausmann
Vertaler Nederlandsch Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending
Metrisch 7-4-7-4-7-4-7-4
Muziek
Componist Philipp Friedrich Silcher
Melodie So nimm denn meine Hände
Solmisatie 5-6-5-4-3-3-2-3-4-5-3
Gebruik
Thema Levenseinde
Uitvaart
Vertrouwen
Liedbundels
Hemelhoog 464
Evangelische Liedbundel 235
Zangbundel Joh. de Heer 925
Gezangboek der ELK 293
Hervormde Bundel 1938 232
Liedbundel met Bijbellezingen 492

Neem, Heer, mijn beide handen is een vertaling van So nimm denn meine Hände (zie daar), een lied van Julie Katharina Hausmann. Het is vertaald door het Nederlandsch Luthersch Genootschap voor in- en uitwendige zending. De muziek is van Philipp Friedrich Silcher.

Opname beluisteren

Nederland Zingt

Tekst

1 Neem, Heer, mijn beide handen
En leid Uw kind,
Tot ik aan d’ eeuw’ge stranden
De ruste vind!
Te zwaar valt m’ elke schrede,
Als ’k U verlaat;
O, neem mij met U mede,
Daar waar Gij gaat!

2 O, doe genade ervaren
Aan ’t bevend hart,
En breng het tot bedaren
Bij vreugd en smart!
Laat m’ aan uw voeten rusten,
Mij, hulp’loos kind,
Vertrouwen en berusten,
Voor d’ uitkomst blind!

3 En blijft m’ ook soms verborgen
Uw groote macht,
Gij voert mij tot den morgen,
Ook door de nacht!
Neem dan mijn beide handen
En leid Uw kind,
Tot ik aan d’ eeuw’ge stranden
De ruste vind!

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie So nimm denn meine Hände (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Het lied is vanaf de 28e uitgave (1991) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.