Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Uit angst en nood stijgt mijn gebed: verschil tussen versies
(→Tekst) |
(→Literatuur) |
||
Regel 61: | Regel 61: | ||
* Arie Eikelboom, Hymnologie II, blz. 49-58 | * Arie Eikelboom, Hymnologie II, blz. 49-58 | ||
* Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 15-24 (Hans-Christian Drömann) | * Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 15-24 (Hans-Christian Drömann) | ||
+ | |||
+ | ==Externe links== | ||
+ | * Artikel over het lied op [http://www.liedboekcompendium.nl/lied/130a-uit-angst-en-nood-stijgt-mijn-gebed-9_9_9 Liedboekcompendium.nl] |
Versie van 22 apr 2017 om 20:34
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Uit angst en nood stijgt mijn gebed Uit angst en nood | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Aus tiefer Not schrei ich zu dir |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Tekst | |
Dichter | Jan Wit |
Bijbelplaats | Psalm 130 Jona 2 |
Metrisch | 8-7-8-7-8-8-7 |
Muziek | |
Componist | Intermonasteriële Werkgroep voor Liturgie (b) |
Melodie | Aus tiefer Not schrei ich zu dir (a) |
Herkomst | Wittenberg 1524 (a) |
Solmisatie | 7-3-7-1-7-5-6-7 (a) 2-6-6-5-6-4-3-2 (b) |
Gebruik | |
Thema | Aanbidding Verzoening |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 130a (a) | |
Liedboek voor de kerken Gezang 19 (a) | |
Gezangen voor Liturgie 529 (a) | |
Zingt Jubilate 310 (a) | |
Oud-Katholiek Gezangboek 529 (a) |
Uit angst en nood stijgt mijn gebed is een lied naar Psalm 130. De titel luidt Uit angst en nood. De meest bekende melodie stamt uit Wittenberg 1524, maar er is ook een melodie van de IWVL.
Opname beluisteren
- Duitse versie, Aus tiefer Not schrei ich zu dir:
- <videoflash>RLDeaZG0wCY|300|170</videoflash>
Tekst
Het lied is geïnspireerd door het Duitse lied Aus tiefer Not schrei ich zu dir van Martin Luther, maar geen letterlijke vertaling daarvan.
Hymnologische informatie
In Colours of Grace is de oorspronkelijke Duitse tekst opgenomen met Engelse, Tsjechische, Deense, Finse en Spaanse vertalingen (nr.11). De Nederlandse tekst ontbreekt.
Literatuur
Toelichtingen:
- Met uw instemming 1-3-62
- Ignace de Sutter: De Dienst van het Lied, blz. 133
- Continuo: Zingen en spelen, blz. 141 (Jeroen de Wit/Siem Groot)
- Organist & Eredienst, juni 1996, blz. 121 (Mieke Breij/Klaas Tjitte de Jong)
- Hans Mudde: Zegen als schild, blz. 32 (Liedmeditatie)
- Geistliches Wunderhorn, blz. 124 (Hansjakob Becker)
- Muziek & Liturgie, maart 2008, blz. 24 (Wim Kloppenburg)
- Arie Eikelboom, Hymnologie II, blz. 49-58
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 15-24 (Hans-Christian Drömann)
Externe links
- Artikel over het lied op Liedboekcompendium.nl