Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Gods adem die van boven kwam: verschil tussen versies
(→Hymnologische informatie) |
|||
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 42: | Regel 42: | ||
|Liedbundels={{Ld lb|Alles wordt nieuw|II-25 (b)}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|60}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|67}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-114a (a); I-114b (b); I-114c (c); II-114 (d)}} | |Liedbundels={{Ld lb|Alles wordt nieuw|II-25 (b)}}{{Ld lb|Verzamelde Liederen|60}}{{Ld lb|De tale Kanaäns|67}}{{Ld lb|In wind en vuur|I-114a (a); I-114b (b); I-114c (c); II-114 (d)}} | ||
}} | }} | ||
− | '''Gods adem die van boven kwam''' is een door [[Willem Barnard]] geschreven vrije bewerking van het Pinksterlied van [[Ludwig Helmbold]], | + | '''Gods adem die van boven kwam''' is een door [[Willem Barnard]] geschreven vrije bewerking van het Pinksterlied van [[Ludwig Helmbold]], '''Der Heilig' Geist vom Himmel kam'''. Er zijn verschillende melodieën in omloop, onder andere van [[Wim ter Burg]] en [[Jos Wuytack]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 66: | Regel 66: | ||
* In het Liedboek voor de Kerken staat als bron 'Helmbold's Geistliche Lieder 1575', en als oorspronkelijke dichter [[Ludwig Helmbold]] (1532-1598). In [[De tale Kanaäns]] verwijst Barnard zelf naar [[Johann Eccard]] (1553-1611). | * In het Liedboek voor de Kerken staat als bron 'Helmbold's Geistliche Lieder 1575', en als oorspronkelijke dichter [[Ludwig Helmbold]] (1532-1598). In [[De tale Kanaäns]] verwijst Barnard zelf naar [[Johann Eccard]] (1553-1611). | ||
* [[Douwe Annes Tamminga]] maakte een Friese vertaling: '''De Geast, in heftich dreaune wyn' ''' | * [[Douwe Annes Tamminga]] maakte een Friese vertaling: '''De Geast, in heftich dreaune wyn' ''' | ||
+ | * De tekst in combinatie met een melodie van [[Marcel Weemaes]] is gepubliceerd in de Vlaamse uitgaven ''Psalter'' en ''Spreekt tot elkander in Psalmen''. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== |
Huidige versie van 29 mei 2023 om 16:49
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Gods adem die van boven kwam Van de adem | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Der Heilig' Geist vom Himmel kam |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | Omstreeks 1960 |
Tekst | |
Dichter | Ludwig Helmbold |
Vertaler | Willem Barnard Douwe Annes Tamminga (Fr) |
Bijbelplaats | Handelingen 2:1-13 |
Metrisch | 8-8-7-7 |
Muziek | |
Componist | Wim ter Burg (b) Jos Wuytack (c) Marcel Weemaes (d) |
Melodie | Der Heilig' Geist vom Himmel kam (a) Gods adem die van boven kwam (ter Burg) (b) |
Herkomst | Helmbold's Geistliche Lieder (a) |
Solmisatie | 1-7-5-6-6-1-7-1 (a) 1-7-1-6-5-4-3-2 (b) 3-6-1-7-6-5-6-2 (c) 3-2-1-7-6-7-1-2 (d) |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Pinksteren |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 246 (a) | |
Zingt Jubilate 436 (c) | |
Alles wordt nieuw II-25 (b) | |
Verzamelde Liederen 60 | |
De tale Kanaäns 67 | |
In wind en vuur I-114a (a); I-114b (b); I-114c (c); II-114 (d) |
Gods adem die van boven kwam is een door Willem Barnard geschreven vrije bewerking van het Pinksterlied van Ludwig Helmbold, Der Heilig' Geist vom Himmel kam. Er zijn verschillende melodieën in omloop, onder andere van Wim ter Burg en Jos Wuytack.
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op orgel Abdijkerk van Loosduinen Te beluisteren op: (Liedboekzettingen.nl)
Tekst
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Gods adem die van boven kwam
- 2. De tongen zijn van wind en vuur
- 3. Het Woord wordt wijd en zijd verstaan
- 4. Luister, dat ademend geluid.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Der Heilig' Geist vom Himmel kam (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie a.
Zie Gods adem die van boven kwam (ter Burg) (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen bij melodie b.
Hymnologische informatie
- In het Liedboek voor de Kerken staat als bron 'Helmbold's Geistliche Lieder 1575', en als oorspronkelijke dichter Ludwig Helmbold (1532-1598). In De tale Kanaäns verwijst Barnard zelf naar Johann Eccard (1553-1611).
- Douwe Annes Tamminga maakte een Friese vertaling: De Geast, in heftich dreaune wyn'
- De tekst in combinatie met een melodie van Marcel Weemaes is gepubliceerd in de Vlaamse uitgaven Psalter en Spreekt tot elkander in Psalmen.
Culturele informatie
Literatuur
In wind en vuur - II, p. 509-511