Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Jubel, jubel, dochter Sion: verschil tussen versies
k (Robot: automatisch tekst vervangen (-<videoflash>(.+)\|[0-9]+\|[0-9]+</videoflash> +{{youtube|\1}})) |
k (→Opname beluisteren) |
||
(3 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 20: | Regel 20: | ||
|Kerkelijk jaar=Adventstijd; | |Kerkelijk jaar=Adventstijd; | ||
|Thema=Loven en danken; | |Thema=Loven en danken; | ||
− | |||
|LB=879 (b) | |LB=879 (b) | ||
|Opw=321 (a) | |Opw=321 (a) | ||
|HH=269 (a) | |HH=269 (a) | ||
|ELB=197 (a) | |ELB=197 (a) | ||
− | | | + | |Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|879 (b)}} |
|Rechten vertaling=Liedboek bv | |Rechten vertaling=Liedboek bv | ||
}} | }} | ||
Regel 35: | Regel 34: | ||
* In het Engels (vanaf 3:40): | * In het Engels (vanaf 3:40): | ||
: {{youtube|evgO27iN_S8}} | : {{youtube|evgO27iN_S8}} | ||
+ | * Opwekking versie: | ||
+ | : {{youtube|3qeOycM2U0M}} | ||
* In de vertaling van Roel Bosch staat het lied op de cd van het Vocaal Theologen Ensemble: Hart en ziel II (2014). | * In de vertaling van Roel Bosch staat het lied op de cd van het Vocaal Theologen Ensemble: Hart en ziel II (2014). | ||
+ | |||
+ | * Video (andere vertaling) op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/879-jubel-jubel-dochter-sion-8_3_8 | ||
== Tekst == | == Tekst == | ||
Regel 50: | Regel 53: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
[[Anna van der Woude]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Sjong dan, sjong dan, dochter Sion''' | [[Anna van der Woude]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''Sjong dan, sjong dan, dochter Sion''' | ||
+ | |||
+ | ==Literatuur== | ||
+ | Toelichting: | ||
+ | * Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/879-jubel-jubel-dochter-sion-8_3_8 |
Huidige versie van 22 jun 2021 om 18:13
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Jubel, jubel, dochter Sion | |
Herkomst | |
Titel | Roni Roni Bat Zion |
Taal | Hebreeuws |
Land | Israël |
Tekst | |
Dichter | David Loden |
Vertaler | Gerda van Setten-van Gilst (a) Roel Bosch (b) Anna van der Woude (Fr) |
Bijbelplaats | Sefanja 3:14-17 |
Muziek | |
Componist | David Loden |
Melodie | Roni Roni Bat Zion |
Solmisatie | 3-5-6-7-1-2-1-7-6 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Adventstijd |
Thema | Loven en danken |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 879 (b) | |
Opwekkingsliederen 321 (a) | |
Hemelhoog 269 (a) | |
Evangelische Liedbundel 197 (a) | |
Lieteboek 2013 879 (b) |
Rechten | |
Vertaling | Liedboek bv |
Jubel, jubel, dochter Sion in een vrolijk lied vertaald uit het Hebreeuws. De oorspronkelijke titel is Roni Roni Bat Zion. Er zijn twee Nederlandse vertalingen van het lied. In de eerdere versie, in Opwekkingsliederen en Evangelische Liedbundel, luidde de eerste regel Jubel, jubel dochter Sions. In Liedboek (2013) is de titel geschreven zonder -s, maar ook de rest van tekst verschilt sterk van de eerdere versie. Het taalgebruik is anders, 'Uw gerichten heeft Hij weggenomen' werd 'al je zonde heeft hij vergeven', maar het belangrijkste verschil zit in vers 3. Het woord van Sefanja, 'hij zal naast je zijn, in liefde zal hij zwijgen', is in de nieuwere versie ook opgenomen.
Opname beluisteren
- In de oorspronkelijke taal:
- In het Engels (vanaf 3:40):
- Opwekking versie:
- In de vertaling van Roel Bosch staat het lied op de cd van het Vocaal Theologen Ensemble: Hart en ziel II (2014).
- Video (andere vertaling) op https://www.liedboekcompendium.nl/lied/879-jubel-jubel-dochter-sion-8_3_8
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven. De versie in Opwekkingsliederen en Evangelische Liedbundel is vertaald door Gerda van Setten, die in Liedboek (2013) door Roel Bosch. Er zijn ingrijpende verschillen tussen beide versies.
Inhoud
De tekst van dit lied is gebaseerd op Sefanja 3:14-17.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Roni Roni Bat Zion (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Anna van der Woude heeft de Friese vertaling gemaakt: Sjong dan, sjong dan, dochter Sion
Literatuur
Toelichting:
- Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/879-jubel-jubel-dochter-sion-8_3_8