Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Neem den Naam van Jezus mede: verschil tussen versies
(→Muziek) |
|||
Regel 61: | Regel 61: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Huidige versie van 22 nov 2020 om 18:27
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Neem den Naam van Jezus mede Neem den Naam van Jezus mede | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | Take the name of Jesus with you |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1870 |
Tekst | |
Dichter | Lydia Baxter |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 8-7-8-7 |
Muziek | |
Componist | William Howard Doane |
Melodie | Take the name of Jesus with you |
Solmisatie | 5-1-3-2-1-2-1-5-6-1-7-6-1-6-5 |
Liedbundels | |
Opwekkingsliederen Bromet 96 |
Neem den Naam van Jezus mede is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Take the name of Jesus with you (zie daar), een lied van Lydia Odell Baxter (1809-1874), met muziek van William Howard Doane.
Opname beluisteren
Tekst
Neem den Naam van Jezus mede
1 Neem den Naam van Jezus mede,
Kind van droefheid, smart en wee,
Want die Naam alléén geeft vrede:
Neem Hem dan steeds met u meê.
refrein:
Dierbre Naam, o, hoe zoet!
Hoop der aard’ en hemelvreugd.
Dierbre Naam, o, hoe zoet!
Hoop der aard’ en hemelvreugd.
2 Neem den Naam van Jezus mede,
Hij alléén is ’t die ons redt,
Stoort verzoeking soms uw vrede:
Roep dien Naam aan in ’t gebed.
refrein
3 Door Zijn trouw wil Hij ons weiden,
Troosten op de levensreis,
Aan Zijn liefdehand ons leiden
Naar het eeuwig Godspaleis.
refrein
4 Dáár, met dankbre vreugdetoonen,
Zingen w’ eeuwig tot Uw eer,
Dáár, dáár leggen w’ onze kroonen
Vol aanbidding voor U neêr.
refrein