Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Nu triomfeert de Zoon van God: verschil tussen versies
Regel 30: | Regel 30: | ||
|LB Fr=622 | |LB Fr=622 | ||
|102 Gez=44 | |102 Gez=44 | ||
+ | |ELK=71 | ||
|EBG=181 | |EBG=181 | ||
|Fil=66 | |Fil=66 | ||
Regel 35: | Regel 36: | ||
|LvdK Fr=205 | |LvdK Fr=205 | ||
}} | }} | ||
− | De tekst is in 1591 geschreven door [[Kaspar Stolzhagen]] (1550-1594). De vertaling is van [[Ad den Besten]]. De melodie is van [[Bartholomäus Gesius]] (1555-1611) en stamt uit 1601. | + | De tekst van '''Nu triomfeert de Zoon van God''' is in 1591 geschreven door [[Kaspar Stolzhagen]] (1550-1594). De vertaling is van [[Ad den Besten]]. De melodie is van [[Bartholomäus Gesius]] (1555-1611) en stamt uit 1601. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
Regel 56: | Regel 57: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | [[Bernard Smilde]] en [[Cor Waringa]] maakten de Friese vertaling: '''No hat oerwûn de Soan fan God''' | + | * [[Bernard Smilde]] en [[Cor Waringa]] maakten de Friese vertaling: '''No hat oerwûn de Soan fan God''' |
− | In de bundels [[Liedboek Evangelische Broedergemeente]] | + | * In de bundels [[Liedboek Evangelische Broedergemeente]] , [[102 Gezangen]] en [[Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk]] (nr. 71) staat een eerdere vertaling van dit lied. |
+ | * In [[ELK]] zijn slechts drie (3) van de zes (6) strofen opgenomen. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== | ||
Regel 69: | Regel 71: | ||
==Externe links== | ==Externe links== | ||
− | |||
− |
Versie van 3 mrt 2019 om 15:54
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Nu triomfeert de Zoon van God | |
Vorm | strofelied |
Herkomst | |
Titel | Heut triumphieret Gottes Sohn |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 16e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Kaspar Stolzhagen |
Vertaler | Ad den Besten Bernard Smilde (Fr) Cor Waringa (Fr) |
Bijbelplaats | Kolossenzen 2:15 1 Johannes 3:8 |
Metrisch | 8-8-6-8-8-6 |
Muziek | |
Componist | Bartholomäus Gesius |
Melodie | Heut triumphieret Gottes Sohn |
Solmisatie | 1-1-2-3-2-1-7-1 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Paastijd Paasmorgen |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 622 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 205 | |
Gereformeerd Kerkboek Gezang 92 | |
Zingt Jubilate 425 |
De tekst van Nu triomfeert de Zoon van God is in 1591 geschreven door Kaspar Stolzhagen (1550-1594). De vertaling is van Ad den Besten. De melodie is van Bartholomäus Gesius (1555-1611) en stamt uit 1601.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet volledig worden weergegeven. De eerste strofe luidt:
Nu triomfeert de Zoon van God
die is verrezen uit de dood,
halleluja, halleluja,
met grote pracht en heerlijkheid.
Hem zij de lof in eeuwigheid!
Halleluja, halleluja.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Zie Heut triumphieret Gottes Sohn (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Bernard Smilde en Cor Waringa maakten de Friese vertaling: No hat oerwûn de Soan fan God
- In de bundels Liedboek Evangelische Broedergemeente , 102 Gezangen en Gezangboek der Evangelisch-Lutherse Kerk (nr. 71) staat een eerdere vertaling van dit lied.
- In ELK zijn slechts drie (3) van de zes (6) strofen opgenomen.
Culturele informatie
Literatuur
Toelichtingen:
- Met uw instemming 3-5-114
- Eredienstvaardig 7-6-274 (Arie Eikelboom)
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 4-63 (Alexander Völker)
- Arie Eikelboom, Hymnologie V, blz. 38-44