Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

O, Heer mijn God, wanneer ik in verwond'ring: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '== Titel == O, Heer mijn God. === Oorspronkelijke taal en titel === Engels ''How Great Thou Art''. === Liedbundels === {| class="wikitable" style="width:40%" ! co...')
 
(Liturgisch gebruik)
Regel 48: Regel 48:
  
 
== Liturgisch gebruik ==
 
== Liturgisch gebruik ==
 +
De hymne kan worden gebruikt als [[Bidden#Aanbidden|Lofprijzing en aanbidding]].
 +
 
== Hymnologische informatie ==
 
== Hymnologische informatie ==
 
== Culturele informatie ==
 
== Culturele informatie ==

Versie van 23 okt 2014 om 14:22

Titel

O, Heer mijn God.

Oorspronkelijke taal en titel

Engels How Great Thou Art.

Liedbundels

Dit lied is opgenomen in de volgende liedbundels:
Opwekkingsliederen 407

Opname beluisteren

  • Uitvoering door Kees Kraayenoord op zijn CD Het is volbracht:

<videoflash>JuB3Hc55U2A|300|150</videoflash>

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

De hymne is gebaseerd op een gedicht van de Zweedse dichter Carl Gustav Boberg (1859–1940). De Britse zendeling Stuart K. Hine vertaalde het lied in het Engels. Het lied is vertaald in vele talen waaronder Russisch, Italiaans, Chinees, Japans en Koreaans. Tijdens de Billy Graham campagne werd de hymne populair.

Inhoud

Een loflied in drie coupletten op de heilsgeschiedenis van schepping, verlossing en voleinding. De coupletten worden afgewisseld met het refrein.

Dichter

Carl Gustav Boberg.

Vertaler

Rikkert Zuiderveld.

Muziek

Componist melodie

Carl Gustav Boberg, de melodie is gebaseerd op een Zweeds volklied.

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Liturgisch gebruik

De hymne kan worden gebruikt als Lofprijzing en aanbidding.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

  • In 2010 zong Yolanda Adams de hymne tijdens de White House Celebration of Music van de Civil Rights Movement:

<videoflash>Mo-29bKlgDw|300|150</videoflash>

  • In 2000 door het BBC programma Songs of Praise verkozen tot de favoriete hymne van het Verenigd Koninkrijk.
  • In 1982 stond "Whakaaria mai", de vertaling in het de Māori, de taal van de oorspronkelijke bewoners van Nieuw Zeeland, gezongen door Howard Morrison vijf weken op nummer één in de nationale toptien van Nieuw Zeeland:

<videoflash>TlYk2v_kHeg|300|150</videoflash>

Literatuur

  • Collins, Ace. Stories Behind the Hymns that Inspire America: Songs that Unite Our Nation. (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2003):89-96.

Externe links

Voetnoten