Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Ik bouw op U, mijn Schild en mijn Verlosser
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik bouw op U, mijn Schild en mijn Verlosser | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | We Rest on Thee |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 19e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Edith Gilling Cherry |
Vertaler | Opwekkingsliederen |
Metrisch | 11-10-11-10-11-10 |
Muziek | |
Componist | Jean Sibelius |
Melodie | Finlandia |
Solmisatie | 3-2-3-4-3-2-3-1-2-2-3 |
Liedbundels | |
Gereformeerd Kerkboek Gezang 163 | |
Op Toonhoogte 2015 191 | |
Opwekkingsliederen 124 | |
Hemelhoog 445 | |
Evangelische Liedbundel 246 | |
Zangbundel Joh. de Heer 96 |
Ik bouw op u, mijn Schild en mijn Verlosser is een lied vertaald uit het Engels. De oorspronkelijke titel luidt: We Rest on Thee. De tekst is van Edith Gilling Cherry (1872-1897), de muziek is de melodie Finlandia van Jean Sibelius (1865-1957). De vertaling is gemaakt door het team van Opwekkingsliederen.
Inhoud
Opname beluisteren
- Nederlandse versie:
- <videoflash>2V5OxkhxjoA|300|170</videoflash>
- A capella uitvoering, vierstemmig, met Engelse tekst:
- <videoflash>LYjBWOz9kwM|300|170</videoflash>
Tekst
De Nederlandse tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan hier niet worden weergegeven.
De Engelse tekst luidt:
1 We rest on Thee, our Shield and our Defender!
We go not forth alone against the foe;
Strong in Thy strength, safe in Thy keeping tender,
We rest on Thee, and in Thy Name we go.
2 Yes, in Thy Name, O Captain of salvation!
In Thy dear Name, all other names above;
Jesus our Righteousness, our sure Foundation,
Our Prince of glory and our King of love.
3 We go in faith, our own great weakness feeling,
And needing more each day Thy grace to know:
Yet from our hearts a song of triumph pealing,
“We rest on Thee, and in Thy Name we go.”
4 We rest on Thee, our Shield and our Defender!
Thine is the battle, Thine shall be the praise;
When passing through the gates of pearly splendor,
Victors, we rest with Thee, through endless days.
Muziek
Hymnologische informatie
Het Engelse origineel bevat vier strofen. In de Nederlandse vertaling is de tweede strofe weggelaten.
Culturele informatie
Dit lied is verbonden met een tragische gebeurtenis. In januari 1956 werd dit lied gezongen door vijf zendelingen voordat ze de jungle introkken om contact te leggen met Auca indianen. Bij het eerste contact werden de zendelingen vermoord. Elisabeth Elliot, de vrouw van een van de zendelingen, heeft de geschiedenis beschreven in Through the Gates of Splendor. De titel is ontleend aan de laatste strofe van het lied.