Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Hij die de blinden weer liet zien
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hij die de blinden weer liet zien | |
Vorm | strofelied |
Tekst | |
Dichter | Henk Jongerius |
Vertaler | Lyske Boersma (Fr) |
Bijbelplaats | Matteüs 8:5-10 Matteüs 8:14-16 Matteüs 9:1-8 Matteüs 11:2-6 Matteüs 12:22 Matteüs 15:29-34 Matteüs 20:29-34 Marcus 1:29-34 Marcus 2:1-12 Marcus 7:31-37 Marcus 8:22-26 Marcus 10:46-52 Lucas 4:38-41 Lucas 5:17-26 Lucas 7:1-9 Lucas 7:19-23 Johannes 5:1-18 Johannes 6:35 Johannes 8:12 Johannes 9:1-41 Johannes 12:46 Johannes 14:6 |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Componist | Edward Miller |
Melodie | Caton Rockingham Rockingham Old |
Solmisatie | 1-3-4-2-1-3-5-6-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Epifaniëntijd Paastijd |
Liturgie | Credo Maaltijd van de Heer |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 534 | |
Tussentijds 76 | |
Weerklank 55 |
Hij die de blinden weer liet zien is een lied van Henk Jongerius (geb. 1941) op muziek van Edward Miller (1735-1807).
Inhoud
Liedbundels
Het lied is het eerst opgenomen in 24 Kerkliederen voor koor en gemeente rond woord en sacrament (1975)
Opname beluisteren
- Samenzang, Martinikerk Groningen. Organist: Egbert Minnema
- <videoflash>wjAE-du8chw|300|150</videoflash>
- Herford Cathedral Choir op Engelse tekst (When I survey the Wondrouw Cross):
- <videoflash>j5dEQMMa_pY|300|150</videoflash>
- Op accordion (instrumentaal):
- <videoflash>EhGs-6frS6s|300|150</videoflash>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Inhoud
Het lied bestaat uit vier strofen die op eenzelfde manier in elkaar zitten. Na de aanhef Hij die… (r. 1 en 2) volgt wie hij is (r. 3 en 4). Die opzet leunt op de combinatie van twee gegevens uit de evangeliën. Het eerste is het antwoord dat Jezus geeft op de vraag van Johannes de Doper, ‘Bent u degene die komen zou of moeten we een ander verwachten?’ (Antwoord: ‘Blinden kunnen weer zien en verlamden weer lopen, mensen met huidvraat worden gereinigd en doven kunnen weer horen, doden worden opgewekt en aan armen wordt het goede nieuwe bekend gemaakt’, Mt. 11: 2-6; Lc. 7: 19-23). Het tweede gegeven wordt gevormd door de ‘Ik ben’-woorden uit het Johannesevangelie. Deze combinatie vormt de rode lijn van het lied:
- Hij die de blinden weer liet zien – is zelf het licht
- Hij die de lammen lopen liet – is zelf de weg
- Hij die de armen voedsel gaf – is zelf het brood
- Hij die de doven horen deed - is zelf het woord
Elke strofe legt dezelfde route af naar de 4de regel: ons levenslicht / levenspad / levensbrood / levend woord – de Zoon van God.
Muziek
- De melodie is gelijk aan die van Gezang 192 uit het Liedboek voor de kerken
Muziekuitgaven
- Vierstemmige harmonisatie is verkrijgbaar bij Gooi en Sticht (betaald).
Zie Caton (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Liturgisch gebruik
- Bijbelverwijzingen: Matteüs 11,2-6; Lucas 7,19-23, Johannes 8,12 (coupl 1), 14,6 (coupl. 2), 6,35 (coup. 3), 1,14 (coupl. 4)
Hymnologische informatie
Lyske Boersma maakte de Friese vertaling: Hy dy’t de blinen ’t ljocht wer joech Edward Miller (1735-1807), ooit fluitist onder Händel, schreef deze melodie voor zijn bundel Psalms of David for the use of Parish churches uit 1790. Hij combineerde de melodie hier met een vijftal berijmde psalmen. In de eerste uitgave Hymns Ancient and Modern (1861) werd de melodie gecombineerd met When I survey the wondrous cross van Isaac Watts. Als tune staat in het liedboek ‘Caton’ aangegeven. De melodie is daarnaast ook bekend als Rockingham of Rockingham Old. Miller baseerde zijn tune op een bestaande melodie.
Dit artikel voldoet aan de kwaliteit en uitgangspunten die gelden voor de informatie op Kerkliedwiki. Meer van dit soort artikelen staan in de Etalage. |