Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag is op zaterdag 30 maart in Amersfoort. Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Daar kraait een haan, een goed bericht

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Daar kraait een haan, een goed bericht
Herkomst
Titel Ales diei nuntius
Taal Latijn
Tekst
Dichter Aurelius Prudentius Clemens
Vertaler Andries Govaart
Bernard Smilde (Fr)
Cor Waringa (Fr)
Metrisch 8-8-8-8
Muziek
Melodie Aeterne rerum conditor
Herkomst gregoriaans
Solmisatie 3-1-2-4-3-4-5-4-3
Gebruik
Getijde v/d dag Ochtend
Liedbundels
Liedboek 2013 205
 HOS 36   LB Fr 205 

Daar kraait een haan, een goed bericht is een hymne voor het ochtendgebed. De oorspronkelijke Latijnse tekst Ales diei nuntius is geschreven door de dichter Aurelius Prudentius Clemens (348-413). De vertaling is van Andries Govaart. De melodie is gregoriaans.

Opname beluisteren

  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl)

Tekst

Oorspronkelijke tekst in het Latijn:

Ales diei nuntius,
Lucem propinquam præcinit:
Nos excitator mentium
Iam Christus ad vitam vocat.

Auferte, clamat, lectulos,
Ægro sopore desides:
Castique, recti ac sobrii,
Vigilate, iam sum proximus.

Iesum ciamus vocibus,
Flentes, precantes, sobrii:
Intenta supplicatio
Dormire cor mundum vetat.

Tu, Christe, somnum discute:
Tu rumpe noctis vincula:
Tu solve peccatum vetus,
Novumque lumen ingere.

Deo Patri sit gloria,
Ejusque soli Filio,
Cum Spiritu Paraclito,
Nunc et per omne sæculum.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Aeterne rerum conditor (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Bernard Smilde en Cor Waringa hebben de Friese vertaling gemaakt: De hoanne kraait, in bliid berjocht

Literatuur

Toelichting:

  • Arie Eikelboom, Hymnologie I, blz. 41-42

Externe links

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje.
Voor meer beginnetjes zie de categorie Kerkliedwiki:Beginnetje lied