Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Laat, Heer, uw engel bij me zijn

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laat, Heer, uw engel bij me zijn
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Ach Herr, lass dein lieb Engelein
Taal Duits
Land Duitsland
Tekst
Dichter Martin Schalling
Vertaler Ria Borkent
Metrisch 8-8-7-8-8-7-8-8-8-8-4-8-8
Muziek
Melodie Herzlich lieb hab ich dich, o Herr
Herkomst Straatsburg 1577
Solmisatie 1-7-6-5-4-3-6-6-5
Gebruik
Thema Uitvaart
Liedbundels
Een vogel is er thuis 225

Laat, Heer, uw engel bij me zijn is een door Ria Borkent uit het Duits vertaalde liedstrofe. Het oorspronkelijke lied is van Martin Schalling, Ach Herr, lass dein lieb' Engelein. Het wordt gezongen op een melodie uit Straatsburg (1577), Herzlich lieb hab ich dich, o Herr (melodie).

Opname beluisteren

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Herzlich lieb hab ich dich, o Herr (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Het lied is in het Duits opgenomen als slotkoraal van de Johannes Passion van Johann Sebastian Bach in de eerste en vierde versie. DIt heeft bijgedragen aan de bekendheid van melodie en tekst.

Ach Herr, lass dein lieb Engelein
Am letzten End die Seele mein
In Abrahams Schoß tragen,
Den Leib in seim Schlafkämmerlein
Gar sanft ohn einge Qual und Pein
Ruhn bis am jüngsten Tage!
Alsdenn vom Tod erwecke mich,
Dass meine Augen sehen dich
In aller Freud, o Gottes Sohn,
Mein Heiland und Genadenthron!
Herr Jesu Christ, erhöre mich,
Ich will dich preisen ewiglich!

Literatuur

Externe links

Voetnoten