Kerkliedwiki bundels.png
Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas
info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki bevat nu informatie over ruim 4.500 liederen! Wie ons steunt met € 10,- krijgt een leuk aandenken: de unieke Ubi-cari-tas.

De eerstvolgende Kerkliedwiki Schrijfdag wordt gehouden in het najaar 2019 in Amersfoort (datum volgt). Aanmelden of meer weten over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Mijn herder, Gij alleen

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
 Liedboek 2013 23f (a)   Zangen van Zoeken en Zien 361 (a) 
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Mijn herder, Gij alleen
Vorm Beurtzang
Herkomst
Taal Nederlands
Land Nederland
Psalm 23
Schrijver David (volgens opschrift)
Latijnse titel Dominus regit me
Vulgaat Psalm 22
Tekst
Dichter Huub Oosterhuis (a)
Huub Oosterhuis (b)
Vertaler Jan Breimer (Fr)
Bijbelplaats Psalm 23
Muziek
Componist Bernard Huijbers
Melodie Mijn herder, Gij alleen
Liedbundels
Liedboek 2013 23f (a)
Zangen van Zoeken en Zien 361 (a)
 LB Fr 23f (a)   VLB 38 

Mijn herder, Gij alleen is een beurtzang naar psalm 23 op tekst van Huub Oosterhuis en muziek van Bernard Huijbers. Een oudere versie van deze beurtzang begint met Mijn herder is de Heer.

Tekst

Ontstaan

Voor deze beurtzang baseerde Oosterhuis zich op de vertaling Vijftig psalmen. Ten opzichte van de eerdere versi bracht hij enkele wijzigingen aan. Het meest opvallend is dat hij overgaat van de derde persoon ('de Heer') naar de tweede persoon ('Gij') waardoor het karakter van de tekst verandert van een belijdenis naar een gebed. Anton Vernooij suggereert in het liedboekcompendium dat deze wijziging is ingegeven door Alex van Heusden.

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie Mijn herder, Gij alleen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Jan Breimer maakte de Friese vertaling: Myn hoeder, Jo allinne