Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Daar is zonschijn heden in mijn ziel: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
 
Regel 15: Regel 15:
 
}}
 
}}
 
'''Daar is zonschijn heden in mijn ziel''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[There is sunshine in my soul today]] (zie daar), een lied van [[Eliza Edmunds Hewitt]]. Het wordt gezongen op een melodie van [[John Robson Sweney]]. Deze Nederlandse  vertaling heeft een aangepaste refrein-tekst bij elke strofe.
 
'''Daar is zonschijn heden in mijn ziel''' is een vertaling, door [[Johannes de Heer]], van [[There is sunshine in my soul today]] (zie daar), een lied van [[Eliza Edmunds Hewitt]]. Het wordt gezongen op een melodie van [[John Robson Sweney]]. Deze Nederlandse  vertaling heeft een aangepaste refrein-tekst bij elke strofe.
 
Een nieuwere vertaling , '''De zon schijnt in mijn ziel vandaag''', toegeschreven aan [[H.M. Koningin Juliana]] , is behalve in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] ook opgenomen in  [[Liederen van het Leger des Heils]] en in de  [[Evangelische Liedbundel]]. Voor een vrijere, maar bekendere vertaling van dit lied, zie [[De nacht vlood heen, 't is helder dag]].
 
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
Regel 66: Regel 64:
 
Is er ruste in mijn hart.
 
Is er ruste in mijn hart.
 
</poem>
 
</poem>
* Koningin Juliana
+
 
<poem>
 
1
 
  De zon schijnt in mijn ziel vandaag,
 
  het donker is gezwicht,
 
  en aard en hemel lacht mij toe,  ''(JdH heeft hier oord']''
 
  want Jezus is mijn licht.
 
KOOR:
 
    Er is zonneschijn,
 
    zomerzonneschijn,
 
    alle uren van de dag zijn blij.
 
    Zie ik in Jezus aangezicht,
 
    is er hemelgloed in mij.
 
2
 
  Er is lofzang in mijn ziel vandaag
 
  en jubel voor de Heer.
 
  En zo vol is daarvan nu mijn hart,
 
  ik kan 't niet uiten meer.
 
KOOR
 
</poem>
 
 
===Ontstaan===
 
===Ontstaan===
 
De 5e uitgave van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] geeft als vertaler: J.d.H.
 
De 5e uitgave van de [[Zangbundel Joh. de Heer]] geeft als vertaler: J.d.H.
Regel 92: Regel 71:
  
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 12 jul 2020 om 16:43

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 483
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Daar is zonschijn heden in mijn ziel
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel There is sunshine in my soul today
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1887
Tekst
Dichter Eliza Edmunds Hewitt
Vertaler Johannes de Heer
Metrisch 9-6-8-6
Muziek
Componist John Robson Sweney
Melodie Sunshine
Solmisatie 1-2-3-5-6-7-1-2-3-3-4-3-2-5-2-1
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 483

Daar is zonschijn heden in mijn ziel is een vertaling, door Johannes de Heer, van There is sunshine in my soul today (zie daar), een lied van Eliza Edmunds Hewitt. Het wordt gezongen op een melodie van John Robson Sweney. Deze Nederlandse vertaling heeft een aangepaste refrein-tekst bij elke strofe.

Opname beluisteren

Tekst

1 Daar is zonschijn heden in mijn ziel;
Daag’lijks komt meer warmt’ en licht,
Sinds ik aan des Heilands voeten viel,
En Hem zag in ’t aangezicht.

refrein:
O ’t is zonschijn, hemelzonschijn,
Zonschijn ook in storm en smart;
Als ik zie in Jezus’ aangezicht,
Is er zonschijn in mijn hart.

2 ’t Is muziek en blijdschap in mijn ziel;
Daag’lijks hooger klinkt mijn stem,
Sinds ik aan des Heilands voeten viel,
En mijn leven wijdd’ aan Hem.

refrein:
O ’t is blijdschap, hemelblijdschap,
Blijdschap ook in storm en smart;
Als ik zie in Jezus’ aangezicht,
Is er blijdschap in mijn hart.

3 Er is lente heden in mijn ziel;
’t Groeit en bloeit er daag’lijks meer,
Sinds ik aan des Heilands voeten viel,
En Hem aannam als mijn Heer.

refrein:
O ’t is lente, hemellente,
Lente ook in storm en smart;
Als ik zie in Jezus’ aangezicht,
Is er lente in mijn hart.

4 O, ’t is rustig heden in mijn ziel;
En ’t wordt kalmer bij den dag,
Sinds ik aan des Heilands voeten viel,
En ik steeds maar op Hem zag.

refrein:
O ’t is rustig, o zoo rustig,
Rustig ook in storm en smart;
Als ik zie in Jezus’ aangezicht,
Is er ruste in mijn hart.

Ontstaan

De 5e uitgave van de Zangbundel Joh. de Heer geeft als vertaler: J.d.H.

Muziek

Hymnologische informatie