Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

De wind, wij zien hem niet: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Opname beluisteren)
k
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|676}}
 
 
|beginregel=De wind, wij zien hem niet
 
|beginregel=De wind, wij zien hem niet
 
|vorm=Strofelied;
 
|vorm=Strofelied;
Regel 24: Regel 23:
 
|Kerkelijk jaar=Pinksteren;
 
|Kerkelijk jaar=Pinksteren;
 
|LB=676
 
|LB=676
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Lieteboek 2013|676}}
 
}}
 
}}
 
'''De wind, wij zien hem niet''' is een vertaling van het Zweedse lied '''Vinden ser vi inte'''. De tekst is van [[Anders Frostenson]] (1906-2006), de vertaling is van [[Andries Govaart]].  De melodie is niet afkomstig van het oorspronkelijke lied, maar nieuw geschreven door [[Christiaan Winter]].
 
'''De wind, wij zien hem niet''' is een vertaling van het Zweedse lied '''Vinden ser vi inte'''. De tekst is van [[Anders Frostenson]] (1906-2006), de vertaling is van [[Andries Govaart]].  De melodie is niet afkomstig van het oorspronkelijke lied, maar nieuw geschreven door [[Christiaan Winter]].
Regel 46: Regel 46:
 
==Hymnologische informatie==
 
==Hymnologische informatie==
 
[[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''De wyn, wy sjogge ’m net '''
 
[[Cor Waringa]] heeft de Friese vertaling gemaakt: '''De wyn, wy sjogge ’m net '''
 +
 +
==Literatuur==
 +
Toelichting:
 +
* Liedboekcompendium: https://www.liedboekcompendium.nl/lied/676-de-wind-wij-zien-hem-niet-6_3_8

Versie van 14 jan 2021 om 13:12

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Liedboek 2013 676
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De wind, wij zien hem niet
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Vinden ser vi inte
Taal Zweeds
Land Zweden
Periode 1958
Tekst
Dichter Anders Frostenson
Vertaler Andries Govaart
Cor Waringa (Fr)
Bijbelplaats Johannes 3:8
Johannes 14:26
Metrisch 6-6-6-6
Muziek
Componist Christiaan Winter
Melodie De wind, wij zien hem niet
Solmisatie 2-4-2-5-2-4
Gebruik
Kerkelijk jaar Pinksteren
Liedbundels
Liedboek 2013 676
Lieteboek 2013 676

De wind, wij zien hem niet is een vertaling van het Zweedse lied Vinden ser vi inte. De tekst is van Anders Frostenson (1906-2006), de vertaling is van Andries Govaart. De melodie is niet afkomstig van het oorspronkelijke lied, maar nieuw geschreven door Christiaan Winter.

Opname beluisteren

  • Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan (www.liedboekzettingen.nl) [1]
<html5media height="50" width="200">File:Nlb_676_s.mp3</html5media>

Tekst

De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.

Ontstaan

Pinksterhymne door Anders Frostenson, geschreven in 1958 en licht bewerkt in 1973. De tekst is deels gebaseerd op de woorden van Jezus aan Nicodemus. Het eerste vers verwijst naar de Johannes 3:8 en het vijfde vers naar Johannes 14:26.

Johannes 3:8 "De wind waait waarheen hij wil; je hoort zijn geluid, maar je weet niet waar hij vandaan komt en waar hij heen gaat. Zo is het ook met iedereen die uit de Geest geboren is."

Muziek

Muziekuitgaven

Zie het artikel Zie De wind, wij zien hem niet (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.

Hymnologische informatie

Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: De wyn, wy sjogge ’m net

Literatuur

Toelichting: