Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
De zon schijnt in mijn ziel vandaag
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
De zon schijnt in mijn ziel vandaag | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | There is sunshine in my soul today |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1887 |
Tekst | |
Dichter | Eliza Edmunds Hewitt |
Vertaler | Juliana der Nederlanden |
Metrisch | 9-6-8-6 |
Muziek | |
Componist | John Robson Sweney |
Melodie | Sunshine |
Solmisatie | 1-2-3-5-6-7-1-2-3-3-4-3-2-5-2-1 |
Liedbundels | |
Evangelische Liedbundel 179 | |
Zangbundel Joh. de Heer 407 | |
Liederen van het Leger des Heils 424 |
De zon schijnt in mijn ziel vandaag is een vertaling, door Juliana der Nederlanden (1909-2004), van There is sunshine in my soul today (zie daar), een lied van Eliza Edmunds Hewitt. Het wordt gezongen op een melodie van John Robson Sweney.
Opname beluisteren
Tekst
1 De zon schijnt in mijn ziel vandaag,
het donker is gezwicht,
en aard’ en hemel lacht mij toe,
want Jezus is mijn licht.
refrein:
Er is zonneschijn, zomerzonneschijn,
alle uren van de dag zijn blij.
Zie ik in Jezus’ aangezicht,
is er hemelgloed in mij.
2 Er is lofzang in mijn ziel vandaag,
en jubel voor de Heer,
en zo vol is daarvan nu mijn hart,
ik kan ’t niet uiten meer.
refrein
Muziek
Hymnologsche informatie
Het lied is ergens na de Tweede Wereldoorlog opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer op de plaats van het in 1947 verwijderde nr. 407.