Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Eens komt de grote zomer: verschil tussen versies
(→Opname beluisteren: replaced: www.liedboekzettingen.nl → [https://www.liedboekzettingen.nl www.liedboekzettingen.nl]) |
|||
Regel 57: | Regel 57: | ||
* Ander Duits lied op dezelfde melodie: | * Ander Duits lied op dezelfde melodie: | ||
: {{youtube|A-qlwuyf-pM}} | : {{youtube|A-qlwuyf-pM}} | ||
− | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl) | + | * [[Henk Lemckert]] op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor ([https://www.liedboekzettingen.nl www.liedboekzettingen.nl]) |
: <html5media height="50" width="200">File:Nlb_747_t.mp3</html5media> | : <html5media height="50" width="200">File:Nlb_747_t.mp3</html5media> | ||
Versie van 22 jun 2020 om 22:57
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Eens komt de grote zomer | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Herzlich tut mich erfreuen |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1544 |
Tekst | |
Dichter | Johann Walter |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt Gerben Brouwer (Fr) |
Bijbelplaats | Genesis 2:9 Openbaring 3:20 Openbaring 5:7-12 Openbaring 15:1-4 Openbaring 19:6-10 Openbaring 21:1 Openbaring 22:2 |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6 |
Muziek | |
Melodie | Herzlich tut mich erfreuen |
Herkomst | Wittenberg 1545/1552 |
Solmisatie | 1-1-1-3-1-5-5 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Voleinding Allerheiligen |
Liturgie | Maaltijd van de Heer |
Trefwoord | Wederkomst |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 747 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 288 | |
Weerklank 213 | |
Zingt Jubilate 918 | |
Oud-Katholiek Gezangboek 716 | |
102 gezangen 40 | |
Filippus Liederenboek 22 | |
Lieteboek 2013 747 | |
Lieteboek foar de tsjerken 288 |
Eens komt de grote zomer is een contrafact op het oud-Duitse volkslied Herzlich tut mich erfreuen van Johann Walter. De vertaling is van Jan Willem Schulte Nordholt. De melodie is 16e eeuws.
Inhoud
Opname beluisteren
- Samenzang GKV Schildwolde:
- Oorspronkelijke tekst:
- Ander Duits lied op dezelfde melodie:
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in tenor (www.liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_747_t.mp3</html5media>
Tekst
Het lied heeft 8 strofen. De eerste regels van de 8 strofen:
- 1. Eens komt de grote zomer
- 2. Geen woord kan het bereiken,
- 3. Dan zien wij met verblijden
- 4. Ook ons zal God verlossen
- 5. Ja, Hij zal ons geleiden
- 6. Dan breekt muziek van snaren
- 7. Dan zijn wij aangezeten
- 8. Dan zal het loflied schallen
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
- zetting (PDF) Theo Meurs
Zie Herzlich tut mich erfreuen (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Gerben Brouwer maakte de Friese vertaling: Hoe sillich as foar jimmer
Culturele informatie
Literatuur
Toelichtingen:
- Ignace de Sutter bespreekt dit lied in zijn bundel ‘Psalmen, hymnen en liederen : een tweede reeks hymnologische studies over het kerklied in de oecumene’, 1978, ISBN 9026478135, p. 86-92.
- Eredienstvaardig 7-3-132 (A.Eikelboom)
- Pieter Endedijk, Opstapcurcus voor kerkorganisten deel 2, blz.137
- Organist & Eredienst, sept.1997, blz.169 (Wim Pendrecht/Klaas Tjitte de Jong)
- Hans Mudde: Het lied bij het woord, blz.17 (Liedmeditatie)
- Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch 12-85 (Joachim Sattmann)
- Arie Eikelboom, Hymnologie III, blz. 60-70