Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
God is tegenwoordig, God is in ons midden (Schulte Nordholt): verschil tussen versies
Regel 30: | Regel 30: | ||
|Liturgie=Aanvang; | |Liturgie=Aanvang; | ||
|Thema=Aanbidding; Navolging; | |Thema=Aanbidding; Navolging; | ||
− | |LB=906 | + | |LB=906 |
− | |LvdK Gez=323 | + | |LvdK Gez=323 |
|OT2=272 | |OT2=272 | ||
|WK=431 | |WK=431 | ||
− | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|54 | + | |Liedbundels={{Ld lb|Gezangboek voor de Evangelische Broedergemeente|54}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|909}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|323}}{{Ld lb|Op Toonhoogte|215 (b)}} |
}} | }} | ||
'''God is tegenwoordig''' is de vertaling van het Duitse lied '''Gott ist gegenwärtig'''. Het is een oorspronkelijk Duits lied van [[Gerhard Tersteegen]] (1697-1769). [[Jan Willem Schulte Nordholt]] is de vertaler van de versie in het [[Liedboek voor de kerken]] (1973) en het [[Liedboek]] (2013). | '''God is tegenwoordig''' is de vertaling van het Duitse lied '''Gott ist gegenwärtig'''. Het is een oorspronkelijk Duits lied van [[Gerhard Tersteegen]] (1697-1769). [[Jan Willem Schulte Nordholt]] is de vertaler van de versie in het [[Liedboek voor de kerken]] (1973) en het [[Liedboek]] (2013). |
Versie van 27 okt 2020 om 00:25
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
God is tegenwoordig | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Gott is gegenwärtig |
Taal | Duits |
Land | Duitsland |
Periode | 1729 |
Tekst | |
Dichter | Gerhard Tersteegen |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt Cor Waringa (Fr) Douwe Annes Tamminga (Fr) |
Bijbelplaats | 2 Koningen 8:27-30 Psalm 78:21-28 Psalm 139:1-3 |
Metrisch | 12-8-12-8-3-3-6-6 |
Muziek | |
Componist | Joachim Neander |
Melodie | Wunderbarer König |
Solmisatie | 3-3-3-3-2-2-1-1-1-1-7-7 |
Gebruik | |
Liturgie | Aanvang |
Thema | Aanbidding Navolging |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 906 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 323 | |
Op Toonhoogte 2015 272 | |
Weerklank 431 | |
Gezangboek EBG 54 | |
Lieteboek 2013 909 | |
Lieteboek foar de tsjerken 323 | |
Op Toonhoogte 215 (b) |
God is tegenwoordig is de vertaling van het Duitse lied Gott ist gegenwärtig. Het is een oorspronkelijk Duits lied van Gerhard Tersteegen (1697-1769). Jan Willem Schulte Nordholt is de vertaler van de versie in het Liedboek voor de kerken (1973) en het Liedboek (2013).
De melodie is (waarschijnlijk) oorspronkelijk de melodie van het lied van Joachim Neander (1650-1680): Wunderbarer König.
Inhoud
Opname beluisteren
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan en tenor (liedboekzettingen.nl)
- <html5media height="50" width="200">File:Nlb_906_gemengd.mp3</html5media>
Tekst
De tekst is auteursrechtelijk beschermd en kan daarom hier niet worden weergegeven.
Inhoud
In zijn boekje Geistliches Blumengärtlein, waarin hij zijn liederen en spreuken heeft verzameld, heeft de vrome dichter Gerhard Tersteegen boven dit lied geschreven als titel: Erinnerung der herrlichen und lieblichen Geganwart Gottes. Daarvan was hij vervuld, van de aanwezigheid Gods, men vindt het in zijn werk telkens weer. Waarschijnlijk heeft dit thema hem voor de geest gestaan zoals het ook is verwoord in psalm 139. Vooral aan het eind wordt dat duidelijk ('Gij kent mijn zitten en mijn staan').
Hymnologische informatie
Cor Waringa en Douwe Annes Tamminga maakten de Friese vertaling: God is hjir oanwêzich
Over dit lied schreef Ruth Nientiedt een scriptie: „lauter Erfahrungs-Sachen“ – Gerhard Tersteegens Lied „Gott ist gegenwärtig“ – Bedeutung und Rezeption. (Ruth Nientiedt ist Studentin der Katholischen Theologie sowie der Mittleren und Neueren Geschichte an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz im Studiengang Magister Artium.) De scriptie is hier te vinden.
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Wunderbarer König (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Culturele informatie
- Instrumentaal, pianobewerking door Michael Schlierf.
- Rock-versie van het lied in het Duits door Gerhard Buchner & Freunde.
Literatuur
- Een Compendium van achtergrondinformatie bij de 491 Gezangen uit het Liedboek voor de Kerken, kol. 743-746
Dit artikel voldoet aan de kwaliteit en uitgangspunten die gelden voor de informatie op Kerkliedwiki. Meer van dit soort artikelen staan in de Etalage. |