Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Golgotha, waar eens mijn Heiland werd gekruist

Uit Kerkliedwiki
Versie door Ecthelion3 AWB (overleg | bijdragen) op 24 mei 2020 om 10:49 (Voetnoten: categorie verwijderen)
Ga naar: navigatie, zoeken
Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 579
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Golgotha, waar eens mijn Heiland werd gekruist
Vorm Strofelied
Tekst
Dichter Onbekend
Muziek
Componist Evan Morgan (Llew Madog) (??)
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 579

Golgotha, waar eens mijn Heiland werd gekruist is een lied dat sinds de vroegste edities is opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer. Een tekstdichter is niet bekend, wellicht is Johannes de Heer zelf tekstdichter of vertaler. De muziek zou van J. Morgan zijn volgens nieuwe edities. Een Indonesische bron spreekt van Evan Morgan (1846-1920) waarvan elders werd gevonden dat deze ook bekend staat onder de welshe bard-naam Llew Madog, maar deze melodie is tot dusver bij hem niet teruggevonden.

Opname beluisteren

Golgotha, tempat Tuhanku disalib -Indonesisch

Tekst

1
 Golgotha, waar eens mijn Heiland
 werd gekruist, gehoond, bespot!
 Daar droeg Hij de last der zonde,
 die mij scheidde van mijn God.
 Welk een brede stroom van liefde,
 rijke bron van Gods genâ,
 stroomt de zondaar mild'lijk tegen
 van het kruis op Golgotha.

2
 Ja, Gods liefde, groot en machtig,
 dieper dan een oceaan,
 liet, om zondaars te behouden,
 Zijne Eengeboorne gaan.
 Jezus, Heiland, Vorst des levens,
 vol van waarheid en genâ,
 Gij gaf Zelf Uw eigen leven
 aan het kruis op Golgotha.

3
 Komt, laat ons Zijn liefde prijzen,
 stemt nu in met blij gemoed;
 zingt de Heer met blijde zangen,
 prijst de kracht van Jezus' bloed.
 Hij kwam neer om u te redden,
 stierf voor u op Golgotha.
 Neemt Zijn heil aan, wordt gelukkig,
 prijst de Heer, halleluja.

Ontstaan

Inhoud

Muziek

Zettingen

Bewerkingen om te zingen

Bewerkingen om te spelen

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Dit in Nederland bijna vergeten lied is afgaande op het aantal Youtube-videos dat ervan te vinden is, geliefd bij christenen in Indonesië. Dit is te danken aan de vertaler en Indonesisch kerkmusicus H.A. Pandopo ofwel Hermanus Arie van Dop, (geb. 1935) Via Google translate is te zien dat het Maleis een wat vrije vertaling is van het Nederlands en daarbij extra veel bijbelteksen aanhaalt.

==Culturele informatie==

Literatuur

Externe links

Voetnoten

Beginnetje 2.png Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren.