Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed (Bromet): verschil tussen versies
(→top: liedbundels vervangen) |
(→top) |
||
Regel 11: | Regel 11: | ||
|vertaler2-v=b | |vertaler2-v=b | ||
|componist1=William B. Bradbury | |componist1=William B. Bradbury | ||
− | |||
|JdH=169 (a),170 (b) | |JdH=169 (a),170 (b) | ||
}} | }} |
Versie van 23 mei 2020 om 16:17
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | O Bliss of the Purified! Bliss of the Free! |
Taal | Engels |
Tekst | |
Dichter | Francis Bottome |
Vertaler | Meier Salomon Bromet (a) Onbekend (b) |
Muziek | |
Componist | William B. Bradbury |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 169 (a),170 (b) |
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus bloed is de vertaling van O Bliss of the Purified van Francis Bottome op muziek van William B. Bradbury uit 1875. De Zangbundel Joh. de Heer heeft 2 versies. Nr 169, de vertaling van Meier Salomon Bromet is een meer direkte, nr 170 een wat vrijere vertaling.
Inhoud
Opname beluisteren
- Duitse versie - vertrouwd ritme
- engelstalige versie- ritmisch anders
Tekst
- O Bliss of the Purified
1
Oh, bliss of the purified! bliss of the free!
I plunge in the crimson tide open for me!
O'er sin and uncleanness exulting I stand,
And point to the print of the nails in His hand.
Chorus:
Oh, sing of His mighty love,
Sing of His mighty love,
Sing of His mighty love
Mighty to save!
2
Oh, bliss of the purified! Jesus is mine,
In dread condemnation, no longer I pine;
In conscious salvation I sing of His grace,
Who lifted upon me the smile of His face!
[Chorus]
3
Oh, bliss of the purified! bliss of the pure!
No wound hath the soul that His blood cannot cure;
No head sorrow bowed but may sweetly find rest,
No tears but may vanish on His loving breast.
[Chorus]
4
Oh, Jesus, the Crucified! Thee will I sing!
My blessed redeemer! my God and my King!
My soul filled with rapture, shall shout o'er the grave,
And triumph at death in the "Mighty to Save!"
[Chorus]
- Zangbundel Joh. de Heer nr 169
1
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed!
Ik werp mij nu neˆr in die heilige vloed:
van zonde en van oordeel ben ik nu gans vrij.
Mijn Jezus geeft vrede, Hij stierf ook voor mij.
KOOR:
O prijst nu Zijn liefdemacht!
Prijst nu Zijn liefdemacht!
Prijst nu Zijn liefdemacht, die ons verlost.
2
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed!
Ik vrees nu geen oordeel meer, 'k heb goede moed.
Ik ken nu mijn Heer; Hij, Die zondaars geneest.
bestraalt ook mijn ziel met het licht van Zijn geest.
KOOR
3
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed.'
Hij reinigt mijn ziel, Hij maakt alles weer goed.
Bedrukten, vermoeiden geeft Jezus steeds rust;
elk leed, elke droefheid wordt door Hem gesust.
KOOR
4
O Jezus, gekruist, 'k zing Uw lof t' allen tijd.
Mijn dierbare Heiland, Gij maakt mij verblijd!
Met U overwin ik de dood en het graf,
met U, Die door 't sterven het leven mij gaf.
KOOR
- Zangbundel Joh. de Heer nr 170
1
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed,
hoe groot is die ruste voor 't need'rig gemoed.
Van zonde en slavernij ben ik thans vrij,
en juich nu van zaal' ge vreugd: Hij stierf voor mij.
KOOR:
O, prijst nu zijn liefdemacht!
Prijst nu zijn liefdemacht!
Prijst steeds zijn liefdemacht, die ons verlost.
2
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed,
ik heb thans geen vreze meer, 'k heb goede moed.
Ik was in de duisternis, doch door
gena mag 'k wandelen in 't licht voortaan, Halleluja!
KOOR
3
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed,
het maakt vrij van zorg en pijn, 't maakt alles goed.
't Gaat soms door de diepte heen, doch: prijst de Heer!
Ik lach door mijn tranen heen, Hem zij al d' eer.
KOOR
4
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed!
Gij, zondaar, nog ongered, kom aan Zijn voet,
't geeft vrede en blijdschap voortdurend op aard,
doch 't schoonste van alles wordt boven bewaard.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
De woorden in de Zangbundel Joh. de Heer nr. 169 zijn overgenomen uit Opwekkingsliederen van Sankey nagezongen door M.S. Bromet . In de 22e druk van deze bundel (B.H Blankenberg, Amsterdam) is het te vinden als no. 89. De Nederlandse vertaler heeft op belangrijke punten de Duitse vertaling van Ernst Heinrich Gebhart gevolgd, die aldus begint:
1)
Welch Glück ist's, erlöst zu sein, Herr, durch dein Blut!
Ich tauche mich tief hinein in diese Flut.
Von Sund' und Unreinigkeit bin ich hier frei
und jauchze voll selger Freud: "Jesus ist treu!"
Refr.: O preist seiner Liebe Macht!
Preist seiner Liebe Macht,
preist seiner Liebe Macht, die uns erlöst!
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |