Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed (Bromet)
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus' bloed Prijst Zijn liefdemacht | |
Vorm | Lied met refrein |
Herkomst | |
Titel | O bliss of the purified, bliss of the free |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1869 |
Tekst | |
Dichter | Francis Bottome |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 11-11-11-11 |
Muziek | |
Componist | William Batchelder Bradbury |
Melodie | Oh, bliss of the purified, bliss of the free |
Solmisatie | 5-5-6-7-1-7-1-2-1-2-3 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 169 | |
Opwekkingsliederen Bromet 89 |
Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus’ bloed (Prijst Zijn liefdemacht) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van O bliss of the purified, bliss of the free (zie daar), een lied van Francis Bottome (1823-1894), voorzien van muziek door William Batchelder Bradbury.
Opname beluisteren
- Duitse versie - vertrouwd ritme
Tekst
Prijst Zijn liefdemacht / O Sing of His Mighty Love
1 Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus’ bloed!
Ik werp mij nu neêr in die heilige vloed:
van zonde en van oordeel ben ik nu gans vrij.
Mijn Jezus geeft vrede, Hij stierf ook voor mij.
refrein:
O prijst nu Zijn liefdemacht!
Prijst nu Zijn liefdemacht!
Prijst nu Zijn liefdemacht, die ons verlost.
2 Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus’ bloed!
Ik vrees nu geen oordeel meer, ’k heb goede moed.
Ik ken nu mijn Heer; Hij, Die zondaars geneest.
bestraalt ook mijn ziel met het licht van Zijn geest.
refrein
3 Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus’ bloed.
Hij reinigt mijn ziel, Hij maakt alles weer goed.
Bedrukten, vermoeiden geeft Jezus steeds rust;
elk leed, elke droefheid wordt door Hem gesust.
refrein
4 O Jezus, gekruist, ’k zing Uw lof t’ allen tijd.
Mijn dierbare Heiland, Gij maakt mij verblijd!
Met U overwin ik de dood en het graf,
met U, Die door ’t sterven het leven mij gaf.
refrein
Muziek
Zettingen
Hymnologische informatie
De Zangbundel Joh. de Heer heeft tekst en muziek overgenomen uit de Opwekkingsliederen Bromet. De Nederlandse vertaler heeft op belangrijke punten de Duitse vertaling van Ernst Heinrich Gebhart gevolgd, die aldus begint:
1 Welch Glück ist's, erlöst zu sein, Herr, durch dein Blut!
Ich tauche mich tief hinein in diese Flut.
Von Sund' und Unreinigkeit bin ich hier frei
und jauchze voll selger Freud: "Jesus ist treu!"
Refr.: O preist seiner Liebe Macht!
Preist seiner Liebe Macht,
preist seiner Liebe Macht, die uns erlöst!
Toen bij de vijfde druk van de Zangbundel Joh. de Heer in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door een nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
1 Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus’ bloed!
Ik werp m’ aan Zijn voet, in dien heiligen vloed,
Van zonde en oordeel ben ’k ganschelijk vrij,
Hij geeft mij Zijn vrede, Hij stierf ook voor mij.
refrein:
O prijst nu Zijn liefdemacht, prijst nu Zijn liefdemacht,
Prijst nu Zijn liefdemacht, die ons verlost!
2 ’t Is zalig, verlost te zijn door Jezus’ bloed,
Mij treft nu geen oordeel meer, ’k heb goeden moed,
Ik ken nu mijn Heiland, die zondaars geneest,
En zielen verlost door het licht van Zijn geest.
refrein
3 Hoe zalig, verlost te zijn door Jezus’ bloed,
Zijn vrede te smaken in ’t rustloos gemoed,
Hij geeft den vermoeiden Zijn zalige rust,
Elk leed, ied’re smart wordt door Jesus gesust.
refrein
4 Mijn Heiland, ik loof Uwen naam t’ allen tijd,
Gij lenigt mijn smarten, en maakt mij verblijd,
Met U overwin ik den dood en het graf,
’t Is heilige vreugd, die Uw liefde mij gaf.
refrein