Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Ik kom met haast, roept Jezus' stem
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Ik kom met haast, roept Jezus' stem | |
Herkomst | |
Titel | Ich komme bald, ruft Jesus Christ |
Taal | Duits |
Tekst | |
Dichter | Johann Christoph Blumhardt |
Vertaler | Evert Louis Smelik David de Jong (Fr) Douwe Annes Tamminga (Fr) |
Bijbelplaats | Openbaring 22:12 Openbaring 22:20 Openbaring 2 Openbaring 3 |
Metrisch | 8-7-8-7-4-4-7-7 |
Muziek | |
Componist | Severus Gastorius |
Melodie | Was Gott tut, das ist wohlgetan |
Solmisatie | 5-1-2-3-4-5-4-3 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Voleinding |
Liedbundels | |
Liedboek voor de kerken Gezang 296 | |
Weerklank 219 | |
102 gezangen 61 | |
Lieten fan leauwe en langstme 111 | |
Lieteboek foar de tsjerken Gezang 296 |
Ik kom met haast, roept Jezus' stem is oorspronkelijk geschreven door Johann Christoph Blumhardt en vertaald door Evert Louis Smelik. Algemeen wordt aangenomen dat de gebruikte melodie Was Gott tut, das ist wohlgetan (melodie) geschreven is door Severus Gastorius.
Inhoud
Opname beluisteren
- Vanuit De Rank te Zuidhorn
Tekst
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Was Gott tut, das ist wohlgetan (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Er zijn toelichtingen bij dit lied verschenen in:
- Met uw instemming 3-2-41
- Muziek & Liturgie: okt. 2003, blz. 5 (W.Kloppenburg)
Hymnologische Informatie
De Friese vertaling Ik kom al gau, hat Jezus sein van David de Jong staat in de bundel Lieten fan leauwe en langstme
De Friese vertaling Ik kom mei hasten hat er sein van Douwe Annes Tamminga staat in Friese Lieteboek foar de Tsjerken