Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Kijk eens, Maria, hier in mijn handen: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied}}') |
(→top) |
||
(4 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 1: | Regel 1: | ||
− | {{Infobox lied}} | + | {{Infobox lied |
+ | |Liedbundels={{Ld lb|De kleine bundel|62}} | ||
+ | |beginregel=Kijk eens, Maria, hier in mijn handen | ||
+ | |titel=Het lied van de kaars | ||
+ | |vorm=Strofelied; | ||
+ | |taal=Nederlands | ||
+ | |land=Nederland | ||
+ | |periode=20e eeuw | ||
+ | |dichter1=Michel van der Plas | ||
+ | |metrisch1=10-8-10-8-10-8 | ||
+ | |melodie1=Laura i Filon | ||
+ | |solmisatie1=1-7-1-5-5-6-4-6-6-5 | ||
+ | |Bijbels persoon=Maria; | ||
+ | |Thema=Aanbidding; | ||
+ | }} | ||
+ | [[Michel van der Plas]] schreef een aantal Maria-liederen, waaronder '''Kijk eens, Maria, hier in mijn handen'''. Hij koos een Poolse volksmelodie als zangwijs. | ||
+ | |||
+ | ==Opname beluisteren== | ||
+ | * Poolse uitvoering van de melodie: | ||
+ | :{{youtube|EbY95g4XaO4}} | ||
+ | |||
+ | ==Tekst== | ||
+ | Om een indruk te krijgen van de tekst volgen hier een aantal regels uit de drie strofen: <poem> | ||
+ | Kijk eens, Maria, hier in mijn handen: | ||
+ | iets wat ik U nog geven moet. | ||
+ | Dit is een kaars om bij u te branden | ||
+ | en die wil zeggen: Wees gegroet. (strofe 1) | ||
+ | |||
+ | Want het is nooit op aarde vernomen. | ||
+ | Moeder, in de geschiedenis, | ||
+ | dat er een mens tot u is gekomen | ||
+ | die niet getroost vertrokken is. (strofe 3).</poem> | ||
+ | |||
+ | De laatste twee regels van iedere strofe worden steeds herhaald. | ||
+ | |||
+ | ==Muziek== | ||
+ | Gekozen is voor een Poolse volksmelodie uit de 18e eeuw, 'Laura i Filon'. |
Huidige versie van 23 mei 2020 om 17:32
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kijk eens, Maria, hier in mijn handen Het lied van de kaars | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Taal | Nederlands |
Land | Nederland |
Periode | 20e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Michel van der Plas |
Metrisch | 10-8-10-8-10-8 |
Muziek | |
Melodie | Laura i Filon |
Solmisatie | 1-7-1-5-5-6-4-6-6-5 |
Gebruik | |
Bijbels persoon | Maria |
Thema | Aanbidding |
Liedbundels | |
De kleine bundel 62 |
Michel van der Plas schreef een aantal Maria-liederen, waaronder Kijk eens, Maria, hier in mijn handen. Hij koos een Poolse volksmelodie als zangwijs.
Opname beluisteren
- Poolse uitvoering van de melodie:
Tekst
Om een indruk te krijgen van de tekst volgen hier een aantal regels uit de drie strofen:
Kijk eens, Maria, hier in mijn handen:
iets wat ik U nog geven moet.
Dit is een kaars om bij u te branden
en die wil zeggen: Wees gegroet. (strofe 1)
Want het is nooit op aarde vernomen.
Moeder, in de geschiedenis,
dat er een mens tot u is gekomen
die niet getroost vertrokken is. (strofe 3).
De laatste twee regels van iedere strofe worden steeds herhaald.
Muziek
Gekozen is voor een Poolse volksmelodie uit de 18e eeuw, 'Laura i Filon'.