Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Kom, gij vermoeide ziel: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Kom, gij vermoeide ziel |titel=Jezus heelt uw droefheid |vorm=Strofelied |oorspr-titel=Come, ye disconsolate, where’er ye languish |taa...') |
|||
(6 tussenliggende versies door een andere gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 3: | Regel 3: | ||
|titel=Jezus heelt uw droefheid | |titel=Jezus heelt uw droefheid | ||
|vorm=Strofelied | |vorm=Strofelied | ||
− | |oorspr-titel=Come, ye disconsolate, | + | |oorspr-titel=Come, ye disconsolate, where'er ye languish |
|taal=Engels | |taal=Engels | ||
|land=Engeland | |land=Engeland | ||
|periode=1e helft 19e eeuw | |periode=1e helft 19e eeuw | ||
+ | |dichter1=Thomas Moore | ||
+ | |dichter2=Thomas Hastings | ||
+ | |vertaler1=Meier Salomon Bromet | ||
+ | |metrisch1=11-10-11-10 | ||
+ | |componist1=Samuel Webbe | ||
+ | |melodie1=Consolation (Webbe) | ||
+ | |solmisatie1=5-3-1-6-5-5-4-5-6-7-1-5-5 | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|77}} | ||
}} | }} | ||
− | ''' | + | '''Kom, gij vermoeide ziel''' (Jezus heelt uw droefheid) is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[Come, ye disconsolate, where'er ye languish]] (zie daar), een lied met tekst van [[Thomas Moore]], bewerkt door [[Thomas Hastings]]. Het wordt gezongen op een melodie van [[Samuel Webbe]]. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | <poem> | |
+ | '''Jezus heelt uw droefheid''' | ||
+ | 1 Kom, gij vermoeide ziel, Hoe diep ook uw smart, | ||
+ | Kniel voor des Vaders troon Eerbiedig neêr; | ||
+ | Vertel Hem al uw leed En stort uit uw hart: | ||
+ | Al uw aardsche droefheid Draagt Hij, uw Heer. | ||
− | + | 2 Hier vindt gij vollen troost, Voor uw bang gemoed. | |
+ | ’t Licht schijnt hier voor uw hart In vollen gloed; | ||
+ | Hoor het troostwoord, hoor het! ’t Is zalig, ’t is zoet: | ||
+ | Al uw aardsche droefheid, Heelt Jezus’ bloed. | ||
− | + | 3 Hier vindt gij ’t levensbrood, Gods genadeloon! | |
+ | Hier vloeit de levensstroom Van uit Gods troon. | ||
+ | Komt tot Gods liefdefeest Met harp en juichtoon: | ||
+ | Weet, uw aardsche droefheid Heelt Godes Zoon. | ||
+ | </poem> | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
===Zettingen=== | ===Zettingen=== | ||
− | + | [[Bestand:MSB077.jpg|300px|thumb|none|Jezus heelt uw droefheid]] | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Huidige versie van 29 sep 2020 om 17:23
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Kom, gij vermoeide ziel Jezus heelt uw droefheid | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Come, ye disconsolate, where'er ye languish |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1e helft 19e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Thomas Moore Thomas Hastings |
Vertaler | Meier Salomon Bromet |
Metrisch | 11-10-11-10 |
Muziek | |
Componist | Samuel Webbe |
Melodie | Consolation (Webbe) |
Solmisatie | 5-3-1-6-5-5-4-5-6-7-1-5-5 |
Liedbundels | |
Opwekkingsliederen Bromet 77 |
Kom, gij vermoeide ziel (Jezus heelt uw droefheid) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Come, ye disconsolate, where'er ye languish (zie daar), een lied met tekst van Thomas Moore, bewerkt door Thomas Hastings. Het wordt gezongen op een melodie van Samuel Webbe.
Opname beluisteren
Tekst
Jezus heelt uw droefheid
1 Kom, gij vermoeide ziel, Hoe diep ook uw smart,
Kniel voor des Vaders troon Eerbiedig neêr;
Vertel Hem al uw leed En stort uit uw hart:
Al uw aardsche droefheid Draagt Hij, uw Heer.
2 Hier vindt gij vollen troost, Voor uw bang gemoed.
’t Licht schijnt hier voor uw hart In vollen gloed;
Hoor het troostwoord, hoor het! ’t Is zalig, ’t is zoet:
Al uw aardsche droefheid, Heelt Jezus’ bloed.
3 Hier vindt gij ’t levensbrood, Gods genadeloon!
Hier vloeit de levensstroom Van uit Gods troon.
Komt tot Gods liefdefeest Met harp en juichtoon:
Weet, uw aardsche droefheid Heelt Godes Zoon.