Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Laat ons nu vrolijk zingen: verschil tussen versies
(→Muziekuitgaven) |
(→Muziekuitgaven) |
||
Regel 42: | Regel 42: | ||
==Muziek== | ==Muziek== | ||
=== Muziekuitgaven === | === Muziekuitgaven === | ||
− | * [https://www.theomeurs.nl/wp-content/uploads/2020/ | + | * [https://www.theomeurs.nl/wp-content/uploads/2020/12/Partita-Laat-ons-nu-vrolijk-zingen-NLB-146a.pdf Partita voor orgel] (PDF) door [[Theo Meurs]] (www.theomeurs.nl). |
{{Zie artikel|Zie [[Du meine Seele, singe (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | {{Zie artikel|Zie [[Du meine Seele, singe (melodie)]] voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.}} | ||
Versie van 3 dec 2020 om 00:59
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Laat ons nu vrolijk zingen | ||
Vorm | Strofelied | |
Herkomst | ||
Titel | Du meine Seele, singe | |
Taal | Duits | |
Periode | 17e eeuw | |
Psalm 146 | ||
Schrijver | David (volgens opschrift) | |
Type | Halleluja-psalm | |
Latijnse titel | Lauda, anima mea | |
Vulgaat | Psalm 145 | |
Tekst | ||
Dichter | Paul Gerhardt | |
Vertaler | Ad den Besten Cor Waringa (Fr) | |
Bijbelplaats | Psalm 146 | |
Metrisch | 7-6-7-6-7-6-7-6 | |
Muziek | ||
Componist | Johann Georg Ebeling | |
Melodie | Du meine Seele, singe | |
Solmisatie | 1-3-5-1-3-2-2 | |
Gebruik | ||
Liturgie | Gloria Te Deum Afsluiting | |
Liedbundels | ||
Liedboek 2013 146a | ||
Liedboek voor de kerken Gezang 20 | ||
Weerklank 13 | ||
Oud-Katholiek Gezangboek 285 | ||
102 gezangen 50 | ||
Gezangboek EBG 28 | ||
Lieteboek 2013 146a | ||
Lieteboek foar de tsjerken 20 | ||
Liederen voor de Gemeentezang 523 |
Laat ons nu vrolijk zingen is een vertaling van het Duitse lied Du meine Seele, singe. De oorspronkelijke tekst is geschreven door Paul Gerhardt bij Psalm 146. De melodie is van Johann Georg Ebeling, de Nederlandse vertaling van Ad den Besten.
Opname beluisteren
- Vanuit De Lichtbron in Balkbrug
- Henk Lemckert op Orgel Abdijkerk van Loosduinen C.F. in sopraan en tenor(www.liedboekzettingen.nl) [1]: <html5media height="50" width="200">File:nlb_146a_gemengd.mp3</html5media>
Tekst
Ontstaan
Inhoud
De beginregels van de strofen luiden:
- 1. Laat ons nu vrolijk zingen
- 2. Hoe goed is 't hun die bouwen
- 3. Hij is de Heer, de sterke
- 4. Hij is de Heer, de trouwe
- 5. Op duizenderlei wijze
- 6. Hij is het licht der blinden
- 7. Ik, arme en geringe
Muziek
Muziekuitgaven
- Partita voor orgel (PDF) door Theo Meurs (www.theomeurs.nl).
Zie Du meine Seele, singe (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
- Cor Waringa heeft de Friese vertaling gemaakt: Kom, lit ús optein sjonge
- In het Oud-Katholiek Gezangboek (nr. 285) is de beginregel (abusievelijk?) veranderd in Laat ons de Heer lofzingen, maar dat is de beginregel van een ander lied.