Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Lofzingt den luister van Sions bevrijden: verschil tussen versies
(→Tekst) |
|||
Regel 19: | Regel 19: | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | + | {| class=vatop | |
+ | ! Gezangen Zions | ||
+ | ! Zangbundel Joh. de Heer 5e | ||
+ | |- | ||
+ | |<poem> | ||
+ | 1 Lofzingt den luister van Sions bevrijden, | ||
+ | ’t Dagen der feestvreugd van God haar beloofd; | ||
+ | Christus verzoende haar schuld, en haar lijden | ||
+ | Wijkt nu voor ’t deelen in de eer van haar Hoofd. | ||
+ | |||
+ | 2 Waar het woestijn was, ontloken de bloemen, | ||
+ | Stroomen doorkronk’len nu ’t vruchtbare land; | ||
+ | Feestscharen zingen nu, bij juub’lend roemen, | ||
+ | ’t Werk der herschepping, ’t gewrocht van Gods hand. | ||
+ | |||
+ | 3 ’t Graf gaf zijn offers, de zee hare dooden | ||
+ | Weêr tot herleven op ’t woord van Gods Zoon; | ||
+ | ’t Englenlied groet de ten bruiloft genooden, | ||
+ | Deelend hun Konings gelukstaat en kroon. | ||
+ | </poem> | ||
+ | |<poem> | ||
+ | 1 Lofzingt den luister van Sions bevrijden, | ||
+ | ’t Dagen der feestvreugd van God hen beloofd. | ||
+ | Christus verzoende hun schuld door Zijn lijden, | ||
+ | Deed hen weer deelen in d’ eer van hun Hoofd. | ||
+ | |||
+ | 2 Waar het woestijn was, ontluiken de bloemen, | ||
+ | Stroomen doorkronk’len het vruchtbare land; | ||
+ | Feestscharen zingen bij jubelend roemen | ||
+ | ’t Werk der herschepping, gewrocht door Gods hand. | ||
+ | |||
+ | 3 ’t Graf gaf zijn offers, de zee hare dooden, | ||
+ | Alles herleeft op Zijn Goddelijk woord. | ||
+ | Engelen groeten de bruiloftsgenooden. | ||
+ | Wanklank noch klacht wordt er ooit meer gehoord. | ||
+ | </poem> | ||
+ | |} | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== |
Versie van 18 aug 2020 om 14:18
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Lofzingt den luister van Sions bevrijden Lofzingt den luister | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Hail to the brightness of Zion’s glad morning! |
Taal | Engels |
Land | Verenigde Staten |
Periode | 1833 |
Tekst | |
Dichter | Thomas Hastings |
Vertaler | C.S. Adama van Scheltema |
Metrisch | 11-10-11-10 |
Muziek | |
Componist | Lowell Mason |
Melodie | Wesley |
Solmisatie | 1-7-6-5-5-5-6-1-6-6-5 |
Lofzingt den luister van Sions bevrijden is een vertaling, door C.S. Adama van Scheltema, van Hail to the brightness of Zion’s glad morning! (Dawn of the Millennium), een lied van Thomas Hastings (1784-1872), voorzien van muziek door Lowell Mason.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
Gezangen Zions | Zangbundel Joh. de Heer 5e |
---|---|
1 Lofzingt den luister van Sions bevrijden, |
1 Lofzingt den luister van Sions bevrijden, |
Ontstaan
Het Engelse lied verscheen met de muziek als nr. 239 in Hastings & Mason, Spiritual Songs for Social Worship: Adapted to the use of families and private circles in seasons of revival, to missionary meetings, to the monthly concert, and to other occasions of special interest, Utica: William Williams, New York: Collins & Hannay, N. & J. White, Philadelphia: Grigg & Ellliott, 1833.
Inhoud
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |