Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Mannen broeders! Ziet het teken: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
 
(19 tussenliggende versies door 3 gebruikers niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
 
{{Infobox lied
 
{{Infobox lied
|beginregel=Mannen, broeders! Ziet het teken
+
|beginregel=Mannen, broeders! Ziet het teeken
 
|titel=„Houdt het fort”
 
|titel=„Houdt het fort”
 
|vorm=Lied met refrein
 
|vorm=Lied met refrein
|oorspr-titel=Hold the Fort
+
|oorspr-titel=Ho! my comrades, see the signal
 
|taal=Engels
 
|taal=Engels
 
|land=Verenigde Staten
 
|land=Verenigde Staten
|periode=19e eeuw
 
 
|jaartal=1870
 
|jaartal=1870
 
|dichter1=Philip Paul Bliss
 
|dichter1=Philip Paul Bliss
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 
|vertaler1=Meier Salomon Bromet
 +
|vertaler2=Mevr. G.
 +
|metrisch1=8-5-8-5-8-5-8-5
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|Bijbel1-boek=Openbaring
 
|componist1=Philip Paul Bliss
 
|componist1=Philip Paul Bliss
|melodie1=Ho! my comrades, see the signal
+
|melodie1=Ho, my comrades, see the signal
|kop-liedbundels=Ja
+
|solmisatie1=5-6-5-3-1-2-1-6-5-6-5-3-2
 
|JdH=139
 
|JdH=139
 +
|Liedbundels={{Ld lb|Opwekkingsliederen Bromet|13}}
 
}}
 
}}
'''Mannen, broeders! Ziet het teken''' is de vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van '''Hold the Fort'''  met beginregel '''Ho! my comrades, see the signal''', een strijdlied uit 1870 met tekst en muziek van [[Philip Paul Bliss]]. Het lied is ongeveer in dezelfde tijd ook door [[C.S. Adama van Scheltema]] vertaald: '''Broeders, moed! aanschouwt het teken'''.
+
'''Mannen, broeders! Ziet het teeken''' („Houdt het fort”) is een vertaling, door [[Meier Salomon Bromet]], van [[Ho! my comrades, see the signal]] (zie daar), een lied met tekst en muziek van [[Philip Paul Bliss]].
  
 
==Opname beluisteren==
 
==Opname beluisteren==
{{youtube|z93f32dz-Eg}}
 
 
 
{{youtube|ivxFsOidITo}}
 
{{youtube|ivxFsOidITo}}
  
 
==Tekst==
 
==Tekst==
{| class=vatop
+
<poem>
! Bliss
+
'''„Houdt het fort”'''
! Bromet
 
! Adama v. Scheltema
 
|-
 
|<poem>
 
Hold the Fort
 
1 Ho! my comrades, see the signal
 
Waving in the sky!
 
Reinforcements now appearing,
 
Victory is nigh!
 
 
 
chorus:
 
„Hold the fort, for I am coming,”
 
Jesus signals still,
 
Wave the answer back to heaven, —
 
„By thy grace, we will.”
 
 
 
2 See the mighty host advancing,
 
Satan leading on;
 
Mighty men around us falling,
 
Courage almost gone:
 
 
 
chorus
 
 
 
3 See the glorious banner waving,
 
Hear the bugle blow:
 
In our Leader’s name we’ll triumph
 
Over every foe.
 
 
 
chorus
 
 
 
4 Fierce and long the battle rages,
 
But our Help is near;
 
Onward comes our Great commander,
 
Cheer, my comrades, cheer!
 
 
 
chorus
 
</poem>
 
|<poem>
 
„Houdt het fort”
 
 
1 Mannen, broeders! Ziet het teeken,
 
1 Mannen, broeders! Ziet het teeken,
 
Wapp’rend in de lucht;
 
Wapp’rend in de lucht;
Regel 96: Regel 57:
  
 
refrein</poem>
 
refrein</poem>
|<poem>Waakt en strijdt!
 
1 Broeders, moed! aanschouwt het teeken,
 
Dat verlossing daagt;
 
De engel Gods, die ’t evangelie
 
Door de heemlen draagt:
 
  
refrein:
+
==Muziek==
„Waakt en strijdt, totdat Ik kome,
 
Broeders,” spreekt de Heer;
 
Dat Hem ’t antwoord tegenstroome:
 
„Amen, U ter eer!”
 
  
2 Ziet, wat vreeslijk leger nadert,
+
===Zettingen===
Satans eigen macht;
+
[[Bestand:MSB013.jpg|300px|thumb|none|„Houdt het fort”]]
Zijn geweld doet helden vallen!
 
Wie weerstaat zijn kracht?
 
  
refrein
+
==Hymnologische informatie==
 +
Bromet zelf tekent bij de openingswoorden aan: Kinderen kunnen zingen: „O, gij kind’ren” enz.
  
3 Heil! daar wappren zegevanen,
+
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] heeft tekst en muziek overgenomen uit [[Opwekkingsliederen Bromet]]. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de [[Opwekkingsliederen Bromet]] is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":
Klinkt triomfgeschal:
+
<poem>
„’t Rijk is onzen Heer gegeven,
+
1 Mannen, broeders! ziet, het teeken
Hem, die komen zal!”
+
Wappert in de lucht;
 +
Jezus gaat u voor in ’t strijden,
 +
Weest dan niet beducht.
  
refrein
+
refrein:
 +
Houdt steeds aan totdat Ik kome,
 +
Roept de Heer tot u.
 +
Zendt uw antwoord naar den hemel:
 +
Ja, wij volgen nu!
  
4 Amen, amen, Hij zal komen!
+
2 Satans leger zien wij nad’ren,
Zie, des menschen Zoon
+
Met zoo groote macht;
Komt, gedragen op de wolken
+
Maar, schoon helden ons ontvallen,
Als zijn glorietroon.
+
Jezus geeft ons kracht.
  
refrein</poem>
+
refrein
|}
 
  
Bliss = P.P. Bliss, ''The Charm. A Collection of Sunday School Music'', Chicago: Published by Root & Cady, [1871], nr. 21<br />
+
3 Broeders, hoort de krijgsbazuinen
Bromet = ''Opwekkingsliederen van Ira D. Sankey en anderen'' nagezongen door M.S. Bromet, Rotterdam: Joh. de Heer & Zn, [30e druk, 1930] nr. 13<br />
+
Klinken door de lucht;
Adama v. Scheltema = ''Opwekkingszangen. Liederen van Ira D. Sankey'', nagezongen door C.S. Adama van Scheltema, Neerbosch: Neerbosch' Boekhandel, Volkseditie, vierde druk, z.j., nr. 1
+
Jezus zelf drijft straks den vijand
===Ontstaan===
+
Sidd’rend op de vlucht.
Bliss noteert in zijn eigen uitgave (''The Charm''): 'Suggested by maj. D.W. Whittle.' Het lied past goed bij de sfeer van de evangelisatie-campagnes waaraan Bliss de laatste jaren van zijn leven gewijd heeft.
 
  
===Inhoud===
+
refrein
  
==Muziek==
+
4 Richt uw blikken onder ’t strijden
 +
Op uw sterken Heer;
 +
Spoedig komt Hij ons verblijden,
 +
Dan geen worst’ling meer!
  
===Muziekuitgaven===
+
refrein
 
+
</poem>
==Hymnologische informatie==
 
De [[Zangbundel Joh. de Heer]] neemt de tekst van Bromet over.
 
 
 
==Culturele informatie==
 
 
 
==Literatuur==
 
 
 
==Externe links==
 
 
 
{{Beginnetje|lied}}
 

Huidige versie van 27 jul 2020 om 18:00

Dit lied is te vinden in de volgende veelgebruikte liedbundel(s):
Zangbundel Joh. de Heer 139
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Mannen, broeders! Ziet het teeken
„Houdt het fort”
Vorm Lied met refrein
Herkomst
Titel Ho! my comrades, see the signal
Taal Engels
Land Verenigde Staten
Periode 1870
Tekst
Dichter Philip Paul Bliss
Vertaler Meier Salomon Bromet
Mevr. G.
Bijbelplaats Openbaring
Metrisch 8-5-8-5-8-5-8-5
Muziek
Componist Philip Paul Bliss
Melodie Ho, my comrades, see the signal
Solmisatie 5-6-5-3-1-2-1-6-5-6-5-3-2
Liedbundels
Zangbundel Joh. de Heer 139
Opwekkingsliederen Bromet 13

Mannen, broeders! Ziet het teeken („Houdt het fort”) is een vertaling, door Meier Salomon Bromet, van Ho! my comrades, see the signal (zie daar), een lied met tekst en muziek van Philip Paul Bliss.

Opname beluisteren

Tekst

„Houdt het fort”
1 Mannen, broeders! Ziet het teeken,
Wapp’rend in de lucht;
Uw versterking komt van boven:
Weest dan niet beducht.

refrein:
„Houdt steeds aan, totdat Ik kome!”
Roept u Jezus na;
Zendt Hem ’t antwoord naar den hemel:
„Door genade, ja!”

2 Ziet een vreeslijk leger naadren,
Satan aan het hoofd;
Houdt steeds aan, schoon helden vallen,
Kracht is u beloofd.

refrein

3 Broeders! hoort de Godsbazuinen,
Klinkend in de lucht!
Jezus komt, Hij drijft den vijand
Sidd’rend op de vlucht!

refrein

4 Lang en hevig is nu ’t strijden.
De oogen hemelwaarts!
Haast komt Jezus ons verblijden:
Moed gevat! Voorwaarts!

refrein

Muziek

Zettingen

„Houdt het fort”

Hymnologische informatie

Bromet zelf tekent bij de openingswoorden aan: Kinderen kunnen zingen: „O, gij kind’ren” enz.

De Zangbundel Joh. de Heer heeft tekst en muziek overgenomen uit Opwekkingsliederen Bromet. Toen bij de vijfde druk in 1912 problemen ontstonden met de toenmalige uitgever van de Opwekkingsliederen Bromet is de tekst in deze druk vervangen geweest "door eene nieuwe vertaling uit het oorspronkelijke door Mevr. G.":

1 Mannen, broeders! ziet, het teeken
Wappert in de lucht;
Jezus gaat u voor in ’t strijden,
Weest dan niet beducht.

refrein:
Houdt steeds aan totdat Ik kome,
Roept de Heer tot u.
Zendt uw antwoord naar den hemel:
Ja, wij volgen nu!

2 Satans leger zien wij nad’ren,
Met zoo groote macht;
Maar, schoon helden ons ontvallen,
Jezus geeft ons kracht.

refrein

3 Broeders, hoort de krijgsbazuinen
Klinken door de lucht;
Jezus zelf drijft straks den vijand
Sidd’rend op de vlucht.

refrein

4 Richt uw blikken onder ’t strijden
Op uw sterken Heer;
Spoedig komt Hij ons verblijden,
Dan geen worst’ling meer!

refrein