Kerkliedwiki bundels.png
Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen!

Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.

Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl
Kerkliedwiki bundels.png Kerkliedwiki wijst je de weg naar meer dan 10.000 liederen! Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.

Op Liturgiewerkplaats.nl bieden we je inspiratie en concrete tips rond kerkmuziek en vieren Abonneer je op de nieuwsbrief.

Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas. Meer weten of vragen over Kerkliedwiki? info@kerkmuzieknetwerk.nl

Met de tranen in haar ogen: verschil tussen versies

Uit Kerkliedwiki
Ga naar: navigatie, zoeken
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Met de tranen in haar ogen |vorm=Strofelied |oorspr-titel=Stabat Mater dolorosa |dichter1=Jacopone da Todi |vertaler1=Roelof Bennink Jans...')
 
k
Regel 15: Regel 15:
 
|kop-liedbundels=Ja
 
|kop-liedbundels=Ja
 
|ELK=47
 
|ELK=47
 +
|H1938=44
 
}}
 
}}
 
'''Met de tranen in haar ogen''' is een door [[Roelof Bennink Janssonius]] (1817-1872) geschreven vertaling van de Latijnse hymne [[Stabat Mater dolorosa]], die toegeschreven is aan [[Jacopone da Todi]] (1240-1306). Het lied wordt gezongen op een voor-reformatorische melodie.
 
'''Met de tranen in haar ogen''' is een door [[Roelof Bennink Janssonius]] (1817-1872) geschreven vertaling van de Latijnse hymne [[Stabat Mater dolorosa]], die toegeschreven is aan [[Jacopone da Todi]] (1240-1306). Het lied wordt gezongen op een voor-reformatorische melodie.

Versie van 28 okt 2019 om 22:45

Dit lied is niet te vinden in één van de veelgebruikte liedbundels.
Mogelijk staat het wel in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Met de tranen in haar ogen
Vorm Strofelied
Herkomst
Titel Stabat Mater dolorosa
Tekst
Dichter Jacopone da Todi
Vertaler Roelof Bennink Janssonius
Bijbelplaats Johannes 19:25-27
Herkomst Stabat Mater dolorosa
Metrisch 8-8-7-8-8-7
Muziek
Solmisatie 1-2-3-2-3-5-4-3
Gebruik
Kerkelijk jaar Goede Vrijdag

Met de tranen in haar ogen is een door Roelof Bennink Janssonius (1817-1872) geschreven vertaling van de Latijnse hymne Stabat Mater dolorosa, die toegeschreven is aan Jacopone da Todi (1240-1306). Het lied wordt gezongen op een voor-reformatorische melodie.

Opname beluisteren

Tekst

Ontstaan

Inhoud

De beginregels van de strofen luiden:

  • 1. Met de tranen in haar ogen
  • 2. Hoe bedrukt, hoe neergeslagen
  • 3. Met u plenge, met u menge
  • 4. Dat het kruis mijn heil bewerke.

Muziek

Muziekuitgaven

Hymnologische informatie

Culturele informatie

Literatuur

Externe links