Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Neem mijn leven, laat het Heer, halleluja: verschil tussen versies
(6 tussenliggende versies door 2 gebruikers niet weergegeven) | |||
Regel 2: | Regel 2: | ||
|beginregel=Neem mijn leven, laat het Heer, halleluja | |beginregel=Neem mijn leven, laat het Heer, halleluja | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
+ | |oorspr-titel=Take my life, and let it be | ||
+ | |taal=Engels | ||
+ | |land=Engeland | ||
+ | |jaartal=1874 | ||
|dichter1=Frances Ridley Havergal | |dichter1=Frances Ridley Havergal | ||
|vertaler1=D. van Dijk | |vertaler1=D. van Dijk | ||
− | | | + | |componist1=Robert Williams of Anglesey |
− | | | + | |melodie1=Llanfair |
+ | |solmisatie1=1-1-3-3-5-4-3-2-5-4-3-4-3-2-1 | ||
|JdH=271 | |JdH=271 | ||
}} | }} | ||
− | '''Neem mijn leven, laat het Heer, halleluja''' is een vertaling | + | '''Neem mijn leven, laat het Heer, halleluja''' is een deel-vertaling van het bekende Engelse lied [[Take my life, and let it be]] (zie daar) van [[Frances Ridley Havergal]]. Het lied is gezet op [[Llanfair (melodie)]], van [[Robert Williams of Anglesey]] (1781-1821), waarbij achter elke versregel het woord 'Halleluja' wordt ingevoegd. De vertaling van D. van Dijk heeft slechts de eerste drie strofen, waarbij de tekst van de tweede helft van de derde strofe niet teruggaat op het Engelse origineel. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
==Tekst== | ==Tekst== | ||
− | <poem>1 | + | <poem> |
− | + | 1 Neem mijn leven, laat het Heer, halleluja, | |
− | + | toegewijd zijn aan Uw eer, halleluja. | |
− | + | Laat mijn dagen en mijn tijd, halleluja, | |
− | + | lovend U zijn toegewijd, halleluja. | |
− | 2 | + | |
− | + | 2 Neem mijn handen maak ze sterk, halleluja, | |
− | + | bruikbaar voor Uw liefdewerk, halleluja. | |
− | + | Neem mijn voeten, maak ze licht, halleluja, | |
− | + | lieflijk voor Uw aangezicht, halleluja. | |
− | 3 | + | |
− | + | 3 Neem mijn stem, opdat ik zing, halleluja, | |
− | + | buigend voor mijn koning, halleluja. | |
− | + | Neem mijn vrienden, laat ze Heer, halleluja, | |
− | + | zingend dansen tot Uw eer, halleluja. | |
</poem> | </poem> | ||
===Ontstaan=== | ===Ontstaan=== | ||
Regel 38: | Regel 43: | ||
==Hymnologische informatie== | ==Hymnologische informatie== | ||
+ | Het lied is in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]]. | ||
==Culturele informatie== | ==Culturele informatie== |
Huidige versie van 19 aug 2020 om 16:40
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Neem mijn leven, laat het Heer, halleluja | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Take my life, and let it be |
Taal | Engels |
Land | Engeland |
Periode | 1874 |
Tekst | |
Dichter | Frances Ridley Havergal |
Vertaler | D. van Dijk |
Muziek | |
Componist | Robert Williams of Anglesey |
Melodie | Llanfair |
Solmisatie | 1-1-3-3-5-4-3-2-5-4-3-4-3-2-1 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 271 |
Neem mijn leven, laat het Heer, halleluja is een deel-vertaling van het bekende Engelse lied Take my life, and let it be (zie daar) van Frances Ridley Havergal. Het lied is gezet op Llanfair (melodie), van Robert Williams of Anglesey (1781-1821), waarbij achter elke versregel het woord 'Halleluja' wordt ingevoegd. De vertaling van D. van Dijk heeft slechts de eerste drie strofen, waarbij de tekst van de tweede helft van de derde strofe niet teruggaat op het Engelse origineel.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1 Neem mijn leven, laat het Heer, halleluja,
toegewijd zijn aan Uw eer, halleluja.
Laat mijn dagen en mijn tijd, halleluja,
lovend U zijn toegewijd, halleluja.
2 Neem mijn handen maak ze sterk, halleluja,
bruikbaar voor Uw liefdewerk, halleluja.
Neem mijn voeten, maak ze licht, halleluja,
lieflijk voor Uw aangezicht, halleluja.
3 Neem mijn stem, opdat ik zing, halleluja,
buigend voor mijn koning, halleluja.
Neem mijn vrienden, laat ze Heer, halleluja,
zingend dansen tot Uw eer, halleluja.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Het lied is in de 28e uitgave (1991) opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer.
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |