Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
O God, als oog en oor 't aanbidd'lijk wonder: verschil tussen versies
k |
k |
||
Regel 9: | Regel 9: | ||
|JdH=886 | |JdH=886 | ||
}} | }} | ||
− | '''O God, als oog en oor''' begint het lied beter bekend als '''Hoe groot zijt Gij''' (beginregel van het refrein). De oorsprong van dit lied is de Zweed [[Carl Gustav Boberg]], die [[ | + | '''O God, als oog en oor''' begint het lied beter bekend als '''Hoe groot zijt Gij''' (beginregel van het refrein). De oorsprong van dit lied is de Zweed [[Carl Gustav Boberg]], die [[O store Gud]] schreef op een Zweedse volksmelodie. De Engelse evangelist in de Oekraine [[Stuart K. Hine]] bewerkte en voegde in de 1930er jaren nieuwe strofen toe aan de Russische versie, en vertaalde dit uiteindelijk in het Engels: '''[[How great Thou art]]'''. Deze engelse versie is in het Nederlands vertaald door J. C. van der Leek. Voor een nieuwere vertaling, zie [[O, Heer mijn God, wanneer ik in verwond'ring]] |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== | ||
* uitvoering op een Billy Graham campagne. | * uitvoering op een Billy Graham campagne. |
Versie van 19 jun 2020 om 10:05
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O God, als oog en oor | |
Tekst | |
Dichter | Carl Gustav Boberg Stuart K. Hine |
Vertaler | J.C. Van der Leek |
Metrisch | 111-10-11-10/10-8-10-8 |
Muziek | |
Melodie | Zweedse volksmelodie |
Solmisatie | 5-5-5-3-5-5-5-6-6-4-6 |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 886 |
O God, als oog en oor begint het lied beter bekend als Hoe groot zijt Gij (beginregel van het refrein). De oorsprong van dit lied is de Zweed Carl Gustav Boberg, die O store Gud schreef op een Zweedse volksmelodie. De Engelse evangelist in de Oekraine Stuart K. Hine bewerkte en voegde in de 1930er jaren nieuwe strofen toe aan de Russische versie, en vertaalde dit uiteindelijk in het Engels: How great Thou art. Deze engelse versie is in het Nederlands vertaald door J. C. van der Leek. Voor een nieuwere vertaling, zie O, Heer mijn God, wanneer ik in verwond'ring
Inhoud
Opname beluisteren
- uitvoering op een Billy Graham campagne.
- :
- Duitse versie : Deze tekst is vermoedelijk meer direct gebaseerd op het Zweedse origineel.
- :
Tekst
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
How great thou art was in de 50er 60er jaren een vast onderdeel van een Billy Graham campagne meeting. Voor velen uit die generatie in de engelstalige wereld geldt dit als een van de beste gezangen.
Literatuur
Externe links
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |