Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
O diepe nacht die ons omringt: verschil tussen versies
(→top: liedbundels vervangen) |
|||
Regel 1: | Regel 1: | ||
{{Infobox lied | {{Infobox lied | ||
+ | |Liedbundels={{Ld lb|102 gezangen|23}}{{Ld lb|Lieteboek 2013|599}}{{Ld lb|Lieteboek foar de tsjerken|372}} | ||
|beginregel=O diepe nacht die ons omringt | |beginregel=O diepe nacht die ons omringt | ||
|vorm=Strofelied; | |vorm=Strofelied; | ||
Regel 20: | Regel 21: | ||
|LB=599 | |LB=599 | ||
|LvdK Gez=372 | |LvdK Gez=372 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
'''O diepe nacht die ons omringt''' is een vertaling van de oude hymne '''Nox et tenebrae et nubila''', geschreven door [[Aurelius Prudentius Clemens]] (348 - 413). De vertaling is van [[Jan Willem Schulte Nordholt]]. De melodie is van een andere hymne [[Aeterne rerum conditor (melodie)|Aeterne rerum conditor]]. | '''O diepe nacht die ons omringt''' is een vertaling van de oude hymne '''Nox et tenebrae et nubila''', geschreven door [[Aurelius Prudentius Clemens]] (348 - 413). De vertaling is van [[Jan Willem Schulte Nordholt]]. De melodie is van een andere hymne [[Aeterne rerum conditor (melodie)|Aeterne rerum conditor]]. |
Versie van 21 mei 2020 om 03:04
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
O diepe nacht die ons omringt | |
Vorm | Strofelied |
Herkomst | |
Titel | Nox et tenebrae et nubila |
Taal | Latijn |
Periode | 1e eeuw |
Tekst | |
Dichter | Aurelius Prudentius Clemens |
Vertaler | Jan Willem Schulte Nordholt Cor Waringa (Fr) Douwe Annes Tamminga (Fr) |
Metrisch | 8-8-8-8 |
Muziek | |
Melodie | Aeterne rerum conditor |
Herkomst | Worcester 13e eeuw |
Solmisatie | 4-4-5-6-7-6-5-6 |
Gebruik | |
Kerkelijk jaar | Paasnacht |
Getijde v/d dag | Ochtend |
Liedbundels | |
Liedboek 2013 599 | |
Liedboek voor de kerken Gezang 372 | |
102 gezangen 23 | |
Lieteboek 2013 599 | |
Lieteboek foar de tsjerken 372 |
O diepe nacht die ons omringt is een vertaling van de oude hymne Nox et tenebrae et nubila, geschreven door Aurelius Prudentius Clemens (348 - 413). De vertaling is van Jan Willem Schulte Nordholt. De melodie is van een andere hymne Aeterne rerum conditor.
Opname beluisteren
- <html5media>File:Aeterne.mp3</html5media>
Muziek
Muziekuitgaven
Zie Aeterne rerum conditor (melodie) voor een overzicht van alle (orgel)literatuur en koorbewerkingen van deze melodie.
Hymnologische informatie
Cor Waringa en Douwe Annes Tamminga hebben de Friese vertaling gemaakt: O nacht dy’t om ús hinne is
Literatuur
Toelichting:
- Arie Eikelboom, Hymnologie I, blz. 43-44