Tips nodig? Zo kun je een lied zoeken. Hier vind je een overzicht van alle liedbundels.
Wil je ons werk steunen? Hier vind je meer over doneren of koop onze unieke Ubi-cari-tas.
|
Op het Godslam rust mijn ziele: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Infobox lied |beginregel=Op het Godslam rust mijn ziele |oorspr-titel=Auf dem Lamm ruht meine Seele |taal=Duits |jaartal=1856 |dichter1=Julius Anton von Poseck |v...') |
k |
||
Regel 11: | Regel 11: | ||
|JdH=809 | |JdH=809 | ||
}} | }} | ||
− | '''Op het Godslam rust mijn ziele''' is een vertaling van het Duistalige lied '''Auf dem Lamm ruht meine Seele''' van [[Julius Anton von Poseck]] . Als Componisten gelden [[Wilhelm Backhaus]] en [[Christoph Neuser]]. Het lied is in de 1930-er Jaren opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] uit [[Geestelijke Liederen]] van J. N. Voorhoeve. | + | '''Op het Godslam rust mijn ziele''' is een vertaling van het Duistalige lied '''Auf dem Lamm ruht meine Seele''' van [[Julius Anton von Poseck]] . Als Componisten gelden [[Wilhelm Backhaus]] en [[Christoph Neuser]]. Het lied is in de 1930-er Jaren opgenomen in de [[Zangbundel Joh. de Heer]] uit [[Geestelijke Liederen]] van J. N. Voorhoeve, een bundel in gebruik bij de Vergadering van Gelovigen. Wellicht is dus de auteur van de Nederlandse vertaling in deze laatste kring te zoeken. |
==Opname beluisteren== | ==Opname beluisteren== |
Versie van 14 mei 2020 om 10:06
Mogelijk staat het ook in andere liedbundels. Kijk hiervoor in de infobox rechts, onder het kopje 'Liedbundels'.
Op het Godslam rust mijn ziele | |
Herkomst | |
Titel | Auf dem Lamm ruht meine Seele |
Taal | Duits |
Periode | 1856 |
Tekst | |
Dichter | Julius Anton von Poseck |
Vertaler | Onbekend |
Muziek | |
Componist | Wilhelm Backhaus Christoph Neuser |
Liedbundels | |
Zangbundel Joh. de Heer 809 |
Op het Godslam rust mijn ziele is een vertaling van het Duistalige lied Auf dem Lamm ruht meine Seele van Julius Anton von Poseck . Als Componisten gelden Wilhelm Backhaus en Christoph Neuser. Het lied is in de 1930-er Jaren opgenomen in de Zangbundel Joh. de Heer uit Geestelijke Liederen van J. N. Voorhoeve, een bundel in gebruik bij de Vergadering van Gelovigen. Wellicht is dus de auteur van de Nederlandse vertaling in deze laatste kring te zoeken.
Inhoud
Opname beluisteren
Tekst
1)
Auf dem Lamm ruht meine Seele, betet voll Bewund'rung an.
Alle, alle meine Sünden hat sein Blut hinweggetan.
2) Selger Ruhort! Süßer Friede füllet meine Seele jetzt.
Da, wo Gott mit Wonne ruhet, bin auch ich in Ruh gesetzt.
3)
Ruhe fand hier mein Gewissen, denn sein Blut, o reicher Quell,
hat von allen meinen Sünden mich gewaschen rein und hell.
4)
Und mit süßer Ruh im Herzen geh ich hier durch Kampf und Leid,
ewge Ruhe find ich droben in des Lammes Herrlichkeit.
5)
Dort wird ihn mein Auge sehen, dessen Lieb mich hier erquickt.
Dessen Treue mich geleitet, dessen Gnad mich reich beglückt.
6)
Dort besingt des Lammes Liebe seine teur erkaufte Schar,
bringt in Zions selger Ruhe ihm ein ewges Loblied dar.
Ontstaan
Inhoud
Muziek
Zettingen
Bewerkingen om te zingen
Bewerkingen om te spelen
Muziekuitgaven
Hymnologische informatie
Culturele informatie
Literatuur
Externe links
Voetnoten
Dit artikel is helaas nog slechts een beginnetje. Kerkliedwiki nodigt u uit uw kennis te delen door het artikel te verbeteren. |